1Orð Drottins, sem kom til Sefanía Kúsísonar, Gedaljasonar, Amaríasonar, Hiskíasonar, á dögum Jósía Amónssonar Júdakonungs.
1Aßan aßin li âtin li quixye li Kâcuaß re laj Sofonías saß eb li cutan nak laj Josías li ralal laj Amón cuan chokß rey aran Judá. Laj Sofonías aßan ralal laj Cusi. Ut laj Cusi, aßan ralal laj Gedalías. Ut laj Gedalías, aßan ralal laj Amarías. Ut laj Amarías, aßan ralal laj Ezequías.
2Ég vil gjörsópa öllu burt af jörðunni _ segir Drottinn.
2Li Kâcuaß quixye: —Tinsacheb ru chi junaj cua li cßaßak re ru cuan saß ruchichßochß.
3Ég vil sópa burt mönnum og skepnum, ég vil sópa burt fuglum himinsins og fiskum sjávarins, hneykslunum ásamt hinum óguðlegu, og ég vil afmá mennina af jörðunni _ segir Drottinn.
3Tinsacheb ru chixjunileb li cristian ut tinsach ajcuiß ruheb chixjunileb li xul. Tinsach ruheb li xul li nequeßrupupic chiru choxa joßqueb ajcuiß li car li cuanqueb saß li nimaß. Tinsach ruheb li incßaß useb xnaßleb. Tinsacheb ru chixjunileb li cristian, chan li Kâcuaß.
4Ég mun útrétta hönd mína gegn Júda og gegn öllum Jerúsalembúum og afmá nafn Baals af þessum stað, nafn hofgoðanna ásamt prestunum,
4Ut quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Tinrakok âtin saß xbêneb laj Judá joßqueb ajcuiß li cuanqueb aran Jerusalén. Tinsacheb ru chi junaj cua laj Baal lix dioseb, joßqueb ajcuiß chixjunileb laj tij li nequeßcßanjelac chiru ut chixjunileb li nequeßlokßonin re.
5svo og þá er á þökunum falla fram fyrir her himinsins, og þá sem falla fram fyrir Drottni, en sverja um leið við Milkóm,
5Tinsacheb ru li nequeßtakeß saß xbên li rochocheb ut nequeßxlokßoni li sakße, ut li po, joßqueb ajcuiß li chahim. Nequeßxcuikßib rib ut nequeßxpatzß xcßabaß lix dioseb Milcom. Ut nequeßxpatzß ajcuiß incßabaß lâin.
6svo og þá sem gjörst hafa Drottni fráhverfir og eigi leita Drottins né spyrja eftir honum.
6Eb li queßxcanab inlokßoninquil tinsacheb ru joßqueb ajcuiß li mâ jun cua niquineßxlokßoni chi moco niquineßxcßoxla, chan li Dios.
7Verið hljóðir fyrir Drottni Guði! Því að nálægur er dagur Drottins. Já, Drottinn hefir efnt til fórnar, hann hefir þegar vígt gesti sína.
7Chexucua ru li Kâcuaß Dios xban nak cuulac re xkßehil nak târakok âtin saß êbên. Chanchan mayejanbil tixbânu reheb lix tenamit nak tixkßaxtesiheb saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb.
8Á fórnardegi Drottins mun ég vitja höfðingjanna og konungssonanna, svo og allra þeirra, er klæðast útlenskum klæðnaði.
8Li Kâcuaß quixye: —Saß eb li cutan aßan nak tinkßaxtesiheb lin tenamit, tinqßueheb chixtojbal xmâc li nequeßcßamoc be saß xyânkeb, joß eb ajcuiß li ralaleb li rey ut chixjunileb li nequeßxbânu joß nequeßxbânu li jalaneb xtenamit nak nequeßxlokßoni li yîbanbil dios.
9Þann dag vitja ég allra, sem stökkva yfir þröskuldinn, þeirra er fylla hús Drottins síns með ofbeldi og svikum.
9Saßeb li cutan aßan tinqßueheb ajcuiß chixtojbal xmâqueb li nequeßoc chi piscßonbil saß li rochocheb lix dioseb joß ajcuiß li nequeßxtûb saß rochocheb lix dioseb li nequeßrelkßa chak riqßuin balakßînc.
10Á þeim degi _ segir Drottinn _ mun heyrast neyðaróp frá Fiskhliðinu, kveinan úr öðru borgarhverfi og ógurlegt harmakvein frá hæðunum.
10Quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Saß eb li cutan aßan japjôkeb re chixtzßâmanquil xtenkßanquileb laj Judá joßqueb ajcuiß li cuanqueb Jerusalén. Ut tâabimânk lix yâb lix cuxeb toj cuan cuiß li oquebâl li nequeßcßayin cuiß car. Tâabîk ajcuiß lix yâb xcuxeb toj saß lix cab oquebâl. Ut teßrabi nak yôkeb chak chi châlc saß li tzûl li xicß nequeßiloc reheb.
11Kveinið, þér sem búið í Mortélinu, því að allur kaupmannalýðurinn er eyddur, afmáðir allir þeir, er silfur vega.
11Chexyâbak lâex li cuanquex nachß riqßuin li cßayil saß li naßajej Mactes xban nak teßcamsîk chixjunileb laj cßay ut teßcâmk ajcuiß chixjunileb laj jalol ru tumin.
12Í þann tíma mun ég rannsaka Jerúsalem með skriðljósum og vitja þeirra manna, sem liggja á dreggjum sínum, þeirra er segja í hjarta sínu: ,,Drottinn gjörir hvorki gott né illt.``
12Chanchan tinloch inxam ut tinsiqßuiheb saß li kßojyîn nak tinsiqßuiheb yalak bar saß li tenamit Jerusalén li incßaß useb xnaßleb. Tinsiqßuiheb toj retal tinsacheb ru. Tinqßueheb chixtojbal xmâqueb li cßojcßôqueb xchßôl, li chanchaneb li vino li tuktu ru. Eb aßan nequeßxye saß xchßôleb nak li Kâcuaß mâcßaß naxbânu, chi moco li us, chi moco li incßaß us, chanqueb.
13Þá munu fjármunir þeirra verða að herfangi og hús þeirra að auðn. Þeir munu byggja hús, en ekki búa í þeim, planta víngarða, en ekki drekka vínið, sem úr þeim kemur.
13Tâmakßekß chiruheb chixjunil li cßaßru cuan reheb. Ut li rochocheb teßsachekß chiruheb. Teßxyîb li rochocheb abanan incßaß teßcuânk chi saß. Teßâuk uvas, abanan incßaß teßxyal li xyaßal li ru.
14Hinn mikli dagur Drottins er nálægur, hann er nálægur og hraðar sér mjög. Heyr! Dagur Drottins! Beisklega kveinar þá kappinn.
14Yô chi cuulac xkßehil nak târakok âtin li Kâcuaß. Ac yô chi nachßoc chak li cutan aßan. Kßaxal ra teßxcßul saß li cutan aßan. Usta kßaxal cauheb rib, abanan teßxjap ajcuiß re xbaneb xxiu chiru.
15Sá dagur er dagur reiði, dagur neyðar og þrengingar, dagur eyðingar og umturnunar, dagur myrkurs og niðdimmu, dagur skýþykknis og skýsorta,
15Saß li cutan aßan li Dios tixcßutbesi lix joskßil chiruheb. Kßaxal nabal li raylal ut li rahil chßôlejil teßxcßul. Teßsachekß ruheb. Tâkßojyînokß ru li choxa xban li chok ut tâmôyk ru li cutan.
16dagur lúðra og herblásturs _ gegn víggirtu borgunum og háu múrtindunum.
16Saß li cutan aßan teßxyâbasi lix trompeta li teßchâlk chi pletic ut japjôkeb re, nak teßchâlk chi pletic riqßuineb li cauheb rib chi pletic xban nak sutsu saß tzßac lix tenamiteb ut cuanqueb lix torre najt xteram.
17Þá mun ég hræða mennina, svo að þeir ráfi eins og blindir menn, af því að þeir hafa syndgað gegn Drottni, og blóði þeirra skal úthellt verða sem dufti og innyflum þeirra sem saur.Hvorki silfur þeirra né gull fær frelsað þá á reiðidegi Drottins, heldur skal allt landið eyðast fyrir eldi vandlætingar hans. Því að tortíming, já bráða eyðing býr hann öllum þeim, sem á jörðunni búa.
17Quixye li Kâcuaß: —Tinqßueheb saß raylal chixjunileb laj Judá ut eb laj Jerusalén. Chanchanakeb li mutzß nak teßxyal raj xsicßbal bar teßxic chixcolbaleb rib, abanan incßaß teßrûk xban nak xeßmâcob chicuu. Lix quiqßueleb tâhoyekß ut aran tâosokß saß li poks ut lix tibeleb tâkßâk ut aran tâosokß, chan li Kâcuaß.Chi moco lix plata chi moco lix oro târûk tâcolok reheb chiru lix joskßil li Dios saß li cutan aßan. Lix joskßil li Dios chanchan li xam nak tixsach chixjunil li ruchichßochß. Chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßosokß chiru junpât.
18Hvorki silfur þeirra né gull fær frelsað þá á reiðidegi Drottins, heldur skal allt landið eyðast fyrir eldi vandlætingar hans. Því að tortíming, já bráða eyðing býr hann öllum þeim, sem á jörðunni búa.
18Chi moco lix plata chi moco lix oro târûk tâcolok reheb chiru lix joskßil li Dios saß li cutan aßan. Lix joskßil li Dios chanchan li xam nak tixsach chixjunil li ruchichßochß. Chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßosokß chiru junpât.