1En um tíma og tíðir hafið þér, bræður, ekki þörf á að yður sé skrifað.
1형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
2Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur Drottins kemur sem þjófur á nóttu.
2주의 날이 밤에 도적같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
3Þegar menn segja: ,,Friður og engin hætta``, þá kemur snögglega tortíming yfir þá, eins og jóðsótt yfir þungaða konu. Og þeir munu alls ekki undan komast.
3저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라
4En þér, bræður, eruð ekki í myrkri, svo að dagurinn geti komið yfir yður sem þjófur.
4형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적같이 너희에게 임하지 못하리니
5Þér eruð allir synir ljóssins og synir dagsins. Vér heyrum ekki nóttunni til né myrkrinu.
5너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니
6Vér skulum þess vegna ekki sofa eins og aðrir, heldur vökum og verum algáðir.
6그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라
7Þeir, sem sofa, sofa á nóttunni og þeir, sem drekka sig drukkna, drekka á nóttunni.
7자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
8En vér, sem heyrum deginum til, skulum vera algáðir, klæddir brynju trúar og kærleika og von hjálpræðis sem hjálmi.
8우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
9Guð hefur ekki ætlað oss til að verða reiðinni að bráð, heldur til að öðlast sáluhjálp fyrir Drottin vorn Jesú Krist,
9하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라
10sem dó fyrir oss, til þess að vér mættum lifa með honum, hvort sem vér vökum eða sofum.
10예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
11Áminnið því hver annan og uppbyggið hver annan, eins og þér og gjörið.
11그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
12Vér biðjum yður, bræður, að sýna þeim viðurkenningu, sem erfiða á meðal yðar og veita yður forstöðu í Drottni og áminna yður.
12형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
13Auðsýnið þeim sérstaka virðingu og kærleika fyrir verk þeirra. Lifið í friði yðar á milli.
13저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
14Vér áminnum yður, bræður: Vandið um við þá, sem óreglusamir eru, hughreystið ístöðulitla, takið að yður þá, sem óstyrkir eru, verið langlyndir við alla.
14또 형제들아 너희를 권면하노니 규모없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
15Gætið þess, að enginn gjaldi neinum illt með illu, en keppið ávallt eftir hinu góða, bæði hver við annan og við alla aðra.
15삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
16Verið ætíð glaðir.
16항상 기뻐하라 !
17Biðjið án afláts.
17쉬지 말고 기도하라 !
18Þakkið alla hluti, því að það er vilji Guðs með yður í Kristi Jesú.
18범사에 감사하라 ! 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
19Slökkvið ekki andann.
19성령을 소멸치 말며
20Fyrirlítið ekki spádómsorð.
20예언을 멸시치 말고
21Prófið allt, haldið því, sem gott er.
21범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
22En forðist allt illt, í hvaða mynd sem er.
22악은 모든 모양이라도 버리라 !
23En sjálfur friðarins Guð helgi yður algjörlega og andi yðar, sál og líkami varðveitist alheil og vammlaus við komu Drottins vors Jesú Krists.
23평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라
24Trúr er sá, er yður kallar, hann mun koma þessu til leiðar.
24너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
25Bræður, biðjið fyrir oss!
25형제들아 우리를 위하여 기도하라
26Heilsið öllum bræðrunum með heilögum kossi.Ég bið og brýni yður í Drottins nafni, að þér látið lesa bréf þetta upp fyrir öllum bræðrunum.
26거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
27Ég bið og brýni yður í Drottins nafni, að þér látið lesa bréf þetta upp fyrir öllum bræðrunum.
27내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
28우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다 !