1Davíð flutti Drottni orð þessa ljóðs, þá er Drottinn frelsaði hann af hendi allra óvina hans og af hendi Sáls.
1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2Hann mælti: Drottinn er bjarg mitt og vígi, hann er sá sem hjálpar mér.
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
3Guð minn er hellubjarg mitt, þar sem ég leita hælis, skjöldur minn og horn hjálpræðis míns, háborg mín og hæli, frelsari minn, sem frelsar mig frá ofbeldi.
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
4Lofaður sé Drottinn, hrópa ég, og ég frelsast frá óvinum mínum.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5Brimöldur dauðans umkringdu mig, elfur glötunarinnar skelfdu mig,
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
6snörur Heljar luktu um mig, möskvar dauðans féllu yfir mig.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
7Í angist minni kallaði ég á Drottin, og til Guðs míns hrópaði ég. Í helgidómi sínum heyrði hann raust mína, óp mitt barst til eyrna honum.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
8Jörðin bifaðist og nötraði, undirstöður fjallanna skulfu, þær bifuðust, því að hann var reiður.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
9Reykur gekk fram úr nösum hans og eyðandi eldur af munni hans, glóðir brunnu út frá honum.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10Hann sveigði himininn og steig niður, og skýsorti var undir fótum hans.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11Hann steig á bak kerúb og flaug af stað og sveif á vængjum vindarins.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
12Hann gjörði myrkrið í kringum sig að skýli, regnsortann og skýþykknið.
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
13Frá ljómanum fyrir honum flugu hagl og eldglæringar.
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
14Drottinn þrumaði af himni, hinn hæsti lét raust sína gjalla.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
15Hann skaut örvum sínum og tvístraði þeim, lét eldingarnar leiftra og hræddi þá.
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
16Þá sá í mararbotn, og undirstöður jarðarinnar urðu berar fyrir ógnum Drottins, fyrir andgustinum úr nösum hans.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
17Hann seildist niður af hæðum og greip mig, dró mig upp úr hinum miklu vötnum.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18Hann frelsaði mig frá hinum sterku óvinum mínum, frá fjandmönnum mínum, er voru mér yfirsterkari.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19Þeir réðust á mig á mínum óheilladegi, en Drottinn var mín stoð.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20Hann leiddi mig út á víðlendi, hann frelsaði mig, af því að hann hafði þóknun á mér.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21Drottinn fór með mig eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna galt hann mér,
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22því að ég hefi varðveitt vegu Drottins og hefi ekki reynst ótrúr Guði mínum.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
23Allar skipanir hans hefi ég fyrir augum og frá boðorðum hans hefi ég ekki vikið.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
24Ég var lýtalaus fyrir honum og gætti mín við misgjörðum.
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25Drottinn galt mér eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna fyrir augliti hans.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
26Gagnvart ástríkum ert þú ástríkur, gagnvart ráðvöndum ráðvandur,
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
27gagnvart hreinum hreinn, en gagnvart rangsnúnum ert þú afundinn.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
28Þú hjálpar þjáðum lýð, en gjörir alla hrokafulla niðurlúta.
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
29Já, þú ert lampi minn, Drottinn, Guð minn lýsir mér í myrkrinu.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
30Fyrir þína hjálp hleyp ég yfir virkisgrafir, fyrir hjálp Guðs míns stekk ég yfir borgarveggi.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
31Vegur Guðs er lýtalaus, orð Drottins er skírt. Skjöldur er hann öllum þeim, sem leita hælis hjá honum.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32Því að hver er Guð, nema Drottinn, og hver er hellubjarg, utan vor Guð?
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
33Sá Guð, sem gyrðir mig styrkleika og gjörir veg minn sléttan.
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
34Hann gjörir fætur mína sem hindanna og veitir mér fótfestu á hæðunum.
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
35Hann æfir hendur mínar til hernaðar, svo að armar mínir benda eirbogann.
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36Þú gafst mér skjöld hjálpræðis þíns, og lítillæti þitt gjörði mig mikinn.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
37Þú rýmdir til fyrir skrefum mínum og ökklar mínir riðuðu ekki.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38Ég elti óvini mína og náði þeim, og sneri ekki aftur fyrr en ég hafði gjöreytt þeim.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39Ég gjöreyddi þeim og molaði þá sundur, svo að þeir risu ekki upp framar og hnigu undir fætur mér.
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
40Þú gyrtir mig styrkleika til ófriðarins, beygðir fjendur mína undir mig.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41Þú lést mig sjá bak óvina minna, þeim eyddi ég, sem hata mig.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
42Þeir hrópuðu, en enginn kom til hjálpar, þeir hrópuðu til Drottins, en hann svaraði þeim ekki.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
43Ég muldi þá sem mold á jörð, tróð þá fótum sem skarn á strætum.
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
44Þú frelsaðir mig úr fólkorustum, gjörðir mig að höfðingja þjóðanna. Lýður, sem ég þekkti ekki, þjónar mér.
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
45Framandi menn smjaðra fyrir mér, óðara en þeir heyra mín getið, hlýða þeir mér.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
46Framandi menn dragast upp og koma skjálfandi fram úr fylgsnum sínum.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47Lifi Drottinn, lofað sé mitt bjarg, og hátt upp hafinn sé Guð hjálpræðis míns!
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
48Þú Guð, sem veittir mér hefndir og braust þjóðir undir mig,
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49sem hreifst mig úr höndum óvina minna og hófst mig yfir mótstöðumenn mína. Frá ójafnaðarmönnum frelsaðir þú mig.
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50Fyrir því vil ég vegsama þig, Drottinn, meðal þjóðanna og lofsyngja þínu nafni.Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
51Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.