Icelandic

Polish

Joshua

15

1Hlutur sá, er kynkvísl Júda sona fékk eftir ættum þeirra, lá að landamærum Edóms, suður undir Síneyðimörk, syðst í landinu.
1I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2Suðurtakmörkin að landi þeirra voru frá enda Saltasjós, frá víkinni, er snýr til suðurs,
2A była ich granica od południa, od koóca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3og lágu fyrir sunnan Sporðdrekaskarð og yfir til Sín og upp eftir fyrir sunnan Kades Barnea og yfir til Hesron, þaðan upp til Adar og því næst í boga til Karka.
3I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4Þaðan lágu þau yfir til Asmón og alla leið til Egyptalandsár, og síðast lágu takmörkin til sjávar. Þetta skulu vera landamerki þeirra að sunnanverðu.
4Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5Austurtakmörkin voru Saltisjór, allt til þess er Jórdan fellur í hann. Norðurmörkin lágu frá nyrstu vík vatnsins, þar sem Jórdan fellur í það.
5Granica zasię od wschodu słoóca jest morze słone aż do koóca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od koóca Jordanu.
6Þaðan lágu takmörkin upp til Bet Hogla og fram hjá Bet Araba að norðanverðu og þaðan upp til steins Bóhans, Rúbenssonar.
6A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7Þá lágu takmörkin upp til Debír úr Akordal, þaðan í norður til Gilgal, sem liggur þar gegnt sem upp er gengið til Adúmmím, sem er sunnanvert við lækinn. Þaðan lágu takmörkin yfir til En-Semesvatns og þaðan alla leið að Rógel-lind.
7Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a koóczy się u studnicy Rogiel.
8Þaðan lágu landamerkin upp til Hinnomssonardals, að Jebúsítaöxl sunnanverðri; þar heitir nú Jerúsalem. Þaðan lágu landamerkin upp á fjallstindinn, sem er beint í vestur frá Hinnomsdal og við norðurendann á Refaímdal.
8Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na koócu doliny Refaimitów na północy.
9Frá fjallstindinum beygðust landamerkin til Neftóavatnslindar og lágu þaðan til borganna á Efronfjalli. Þaðan beygðust landamerkin til Baala; þar heitir nú Kirjat Jearím.
9Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10Frá Baala lágu landamerkin í boga vestur til Seírfjalls og þaðan yfir að öxl Jearímfjalls norðanverðri, það er Kesalon; og þaðan ofan til Bet Semes og yfir til Timna.
10Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11Þá lágu landamerkin norður til Ekron-axlar, þaðan beygðust þau til Síkrón og yfir til Baala-fjalls og alla leið til Jabneel, og síðast lágu takmörkin til sjávar.
11I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i koóczą się te granica u morza.
12Vesturtakmörkunum réð hafið mikla alla leið. Þetta voru landamerki Júda sona hringinn í kring, eftir ættum þeirra.
12A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13Kaleb Jefúnnesyni gaf hann hlut meðal Júda sona, eins og Drottinn hafði boðið Jósúa, sem sé borg Arba, föður Anaks; það er Hebron.
13Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14Og Kaleb rak þaðan þrjá sonu Anaks: Sesaí, Ahíman og Talmaí, afkomendur Anaks.
14I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15Þaðan fór hann móti Debír-búum, en Debír hét áður Kirjat Sefer.
15A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16Kaleb sagði: ,,Hver sem leggur Kirjat Sefer undir sig og vinnur hana, honum skal ég gefa Aksa dóttur mína að konu.``
16I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17Þá vann Otníel Kenasson, bróðir Kalebs, borgina, og hann gaf honum Aksa dóttur sína að konu.
17I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18Þegar hún skyldi heim fara með bónda sínum, eggjaði hún hann þess, að hann skyldi beiðast lands nokkurs af föður hennar. Steig hún þá niður af asnanum. Kaleb spurði hana þá: ,,Hvað viltu?``
18I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19Hún svaraði: ,,Gef mér gjöf nokkra, af því að þú hefir gefið mig til Suðurlandsins. Gef mér því vatnsbrunna.`` Gaf hann henni þá brunna hið efra og brunna hið neðra.
19A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieóstwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20Þetta er óðal kynkvíslar Júda sona, eftir ættum þeirra.
20Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21Syðstu borgirnar í kynkvísl Júda sona, við landamæri Edóms, í Suðurlandinu voru: Kabseel, Eder, Jagúr,
21I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22Kína, Dímóna, Adada,
22I Cyna, i Dymona, i Adada;
23Kedes, Hasór og Jítnan,
23I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24Síf, Telem, Bealót,
24I Zyf, i Telem, i Balot;
25Hasór Hadatta og Keríjót Hesron, það er Hasór;
25I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26Amam, Sema, Mólada,
26Amam, i Sama, i Molada;
27Hasar Gadda, Hesmon, Bet Pelet,
27I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28Hasar Súal, Beerseba og Bisjótja,
28I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29Baala, Ijím, Esem,
29Baala, i Ijim, i Esem;
30Eltólað, Kesíl, Horma,
30I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
31I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32Lebaót, Silhím, Aín og Rimmon, _ alls tuttugu og níu borgir og þorpin, er að liggja.
32I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33Á láglendinu: Estaól, Sórea, Asna,
33W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34Sanóa og En Ganním, Tappúa og Enam,
34I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35Jarmút og Adúllam, Sókó, Aseka,
35Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36Saaraím, Adítaím, Gedera og Gederótaím, _ fjórtán borgir og þorpin, er að liggja.
36I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37Senan, Hadasa, Migdal Gað,
37Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38Dílean, Mispe og Jokteel,
38I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39Lakís, Boskat, Eglon,
39Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40Kabbón, Lahmas, Kitlís
40I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41og Gederót, Bet Dagón, Naama og Makeda, _ sextán borgir og þorpin, er að liggja.
41I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42Líbna, Eter, Asan,
42Labana, i Eter, i Asan;
43Jifta, Asna, Nesíb,
43I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44Kegíla, Aksíb og Maresa, _ níu borgir og þorpin, er að liggja.
44I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45Ekron með smáborgum hennar og þorpum.
45Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46Frá Ekron og vestur að hafi allt það, sem er á hlið við Asdód, og þorpin, er að liggja.
46Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47Asdód með smáborgum hennar og þorpum, Gasa með smáborgum hennar og þorpum, allt til Egyptalandsár, en vesturtakmörkum réð hafið mikla.
47Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48Í fjalllendinu: Samír, Jattír, Sókó,
48A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49Danna, Kirjat Sanna, það er Debír;
49I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50Anab, Estemó, Aním,
50I Anab, i Istemo, i Anim;
51Gósen, Hólon og Gíló, _ ellefu borgir og þorpin, er að liggja.
51I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52Arab, Dúma, Esean,
52Arab, i Duma, i Esaan;
53Janúm, Bet Tappúa, Afeka,
53I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54Húmta, Kirjat Arba, það er Hebron; og Síór, _ níu borgir og þorpin, er að liggja.
54I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55Maon, Karmel, Síf, Júta,
55Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56Jesreel, Jokdeam, Sanóa,
56I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57Kaín, Gíbea og Timna, _ tíu borgir og þorpin, er að liggja.
57Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58Halhúl, Bet Súr, Gedór,
58Halhul, Betsur i Giedor;
59Maarat, Bet Anót og Eltekón, _ sex borgir og þorpin er að liggja.
59I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60Kirjat Baal, það er Kirjat Jearím; og Rabba, _ tvær borgir og þorpin, er að liggja.
60Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61Í eyðimörkinni: Bet Araba, Middín, Sekaka,
61A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62Nibsan, Saltborgin og Engedí, _ sex borgir og þorpin er að liggja.En Jebúsítana, sem bjuggu í Jerúsalem, gátu Júda synir ekki rekið burt. Fyrir því hafa Jebúsítar búið í Jerúsalem ásamt Júda sonum fram á þennan dag.
62I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63En Jebúsítana, sem bjuggu í Jerúsalem, gátu Júda synir ekki rekið burt. Fyrir því hafa Jebúsítar búið í Jerúsalem ásamt Júda sonum fram á þennan dag.
63Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.