1Til söngstjórans. Kóraítamaskíl.
1(Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.)
2Guð, með eyrum vorum höfum vér heyrt, feður vorir hafa sagt oss frá dáð þeirri, er þú drýgðir á dögum þeirra, frá því, er þú gjörðir forðum daga.
2Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
3Þú stökktir burt þjóðum, en gróðursettir þá, þú lékst lýði harðlega, en útbreiddir þá.
3Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
4Eigi unnu þeir landið með sverðum sínum, og eigi hjálpaði armleggur þeirra þeim, heldur hægri hönd þín og armleggur þinn og ljós auglitis þíns, því að þú hafðir þóknun á þeim.
4Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
5Þú einn ert konungur minn, ó Guð, bjóð út hjálp Jakobsætt til handa.
5Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
6Fyrir þína hjálp rekum vér fjandmenn vora undir, og fyrir þitt nafn troðum vér mótstöðumenn vora fótum.
6Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
7Ég treysti eigi boga mínum, og sverð mitt veitir mér eigi sigur,
7Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
8heldur veitir þú oss sigur yfir fjandmönnum vorum og lætur hatursmenn vora verða til skammar.
8Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
9Af Guði hrósum vér oss ætíð og lofum nafn þitt að eilífu. [Sela]
9Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzieó, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
10Og þó hefir þú útskúfað oss og látið oss verða til skammar og fer eigi út með hersveitum vorum.
10Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
11Þú lætur oss hörfa undan fjandmönnum, og hatursmenn vorir taka herfang.
11Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
12Þú selur oss fram sem fénað til slátrunar og tvístrar oss meðal þjóðanna.
12Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
13Þú selur lýð þinn fyrir gjafverð, tekur ekkert verð fyrir hann.
13Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
14Þú lætur oss verða til háðungar nágrönnum vorum, til spotts og athlægis þeim er búa umhverfis oss.
14Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
15Þú gjörir oss að orðskvið meðal lýðanna, lætur þjóðirnar hrista höfuðið yfir oss.
15Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
16Stöðuglega stendur smán mín mér fyrir sjónum, og skömm hylur auglit mitt,
16Na każdy dzieó wstyd mój jest przedemną, a haóba twarzy mojej okrywa mię.
17af því ég verð að heyra spott og lastmæli og horfa á óvininn og hinn hefnigjarna.
17Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
18Allt þetta hefir mætt oss, og þó höfum vér eigi gleymt þér og eigi rofið sáttmála þinn.
18To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
19Hjarta vort hefir eigi horfið frá þér né skref vor beygt út af vegi þínum,
19Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
20en samt hefir þú kramið oss sundur á stað sjakalanna og hulið oss niðdimmu.
20Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
21Ef vér hefðum gleymt nafni Guðs vors og fórnað höndum til útlendra guða,
21Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
22mundi Guð eigi verða þess áskynja, hann sem þekkir leyndarmál hjartans?
22Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
23En þín vegna erum vér stöðugt drepnir, erum metnir sem sláturfé.
23Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzieó; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
24Vakna! Hví sefur þú, Drottinn? Vakna, útskúfa oss eigi um aldur!
24Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
25Hví hylur þú auglit þitt, gleymir eymd vorri og kúgun?Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
25Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
26Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
26Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
27Powstaóże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.