Icelandic

Romanian: Cornilescu

1 Chronicles

6

1Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
1Fiii lui Levi: Gherşom, Chehat şi Merari.
2Og synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
2Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel.
3Og synir Amrams: Aron, Móse og Mirjam. Og synir Arons: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
3Fiii lui Amram: Aaron şi Moise, şi Maria. Fiii lui Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar şi Itamar.
4Eleasar gat Pínehas, Pínehas gat Abísúa,
4Eleazar a născut pe Fineas; Fineas a născut pe Abişua:
5Abísúa gat Búkkí, Búkkí gat Ússí,
5Abişua a născut pe Buchi; Buchi a născut pe Uzi;
6Ússí gat Serahja, Serahja gat Merajót,
6Uzi a născut pe Zerahia; Zerahia a născut pe Meraiot;
7Merajót gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
7Meraiot a născut pe Amaria: Amaria a născut pe Ahitub;
8Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Akímaas,
8Ahitub a născut pe Ţadoc; Ţadoc a născut pe Ahimaaţ:
9Akímaas gat Asarja, Asarja gat Jóhanan,
9Ahimaaţ a născut pe Azaria; Azaria a născut pe Iohanan;
10Jóhanan gat Asarja, hann sem var prestur í musterinu, er Salómon byggði í Jerúsalem.
10Iohanan a născut pe Azaria, care a fost preot în casa pe care a zidit -o Solomon la Ierusalim;
11En Asarja gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
11Azaria a născut pe Amaria; Amaria a născut pe Ahitub;
12Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Sallúm,
12Ahitub a născut pe Ţadoc; Ţadoc a născut pe Şalum;
13Sallúm gat Hilkía, Hilkía gat Asarja,
13Şalum a născut pe Hilchia, Hilchia a născut pe Azaria;
14Asarja gat Seraja, Seraja gat Jósadak.
14Azaria a născut pe Seraia. Seraia a născut pe Iehoţadac.
15En Jósadak fór burt, þegar Drottinn lét Nebúkadnesar herleiða Júdamenn og Jerúsalembúa.
15Iehoţadac a plecat şi el cînd a dus Domnul în robie pe Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar.
16Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
16Fiii lui Levi: Gherşom, Chehat şi Merari. -
17Og þessi eru nöfn á sonum Gersoms: Libní og Símeí.
17Iată numele fiilor lui Gherşom: Libni şi Şimei. -
18Og synir Kahats voru: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
18Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel.
19Synir Merarí: Mahelí og Músí. Og þessar eru ættir levíta eftir ættfeðrum þeirra.
19Fiii lui Merari: Mahli şi Muşi. -Acestea sînt familiile lui Levi, după părinţii lor.
20Frá Gersom eru komnir: Libní, sonur hans, hans son Jahat, hans son Simma,
20Din Gherşom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21hans son Jóa, hans son Íddó, hans son Sera, hans son Jeatraí.
21Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieatrai, fiul său. -
22Synir Kahats: Ammínadab, sonur hans, hans son Kóra, hans son Assír,
22Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assír,
23Elcana, fiul său; Ebiasaf, fiul său; Asir, fiul său;
24hans son Tahat, hans son Úríel, hans son Ússía, hans son Sál.
24Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; Saul, fiul său.
25Og synir Elkana: Amasaí og Ahímót,
25Fiii lui Elcana: Amasai şi Ahimot;
26hans sonur Elkana, hans son Sofaí, hans son Nahat,
26Elcana, fiul său; Elcana-Ţofai, fiul său; Nahat, fiul său;
27hans son Elíab, hans son Jeróham, hans son Elkana.
27Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său;
28Og synir Samúels voru: Jóel, frumgetningurinn, og hinn annar Abía.
28şi fiii lui Samuel, întîiul născut: Vaşni şi Abia. -
29Synir Merarí: Mahelí, hans son var Libní, hans son Símeí, hans son Ússa,
29Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Şimei, fiul său; Uza, fiul său;
30hans son Símea, hans son Haggía, hans son Asaja.
30Şimea, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31Þessir eru þeir, er Davíð skipaði til söngs í húsi Drottins, er örkin hafði fundið hæli.
31Iată aceia pe cari i -a pus David pentru cîrmuirea cîntării în Casa Domnului, de cînd a avut chivotul un loc de odihnă:
32Þjónuðu þeir við sönginn fyrir dyrum samfundatjalds-búðarinnar, uns Salómon reisti musteri Drottins í Jerúsalem, og gegndu þeir þjónustu sinni eftir reglum þeim, er fyrir þá voru lagðar.
32ei împlineau slujba de cîntăreţi înaintea locaşului cortului întîlnirii, pînă cînd a zidit Solomon Casa Domnului la Ierusalim, şi îşi făceau slujba după rînduiala care le era poruncită.
33Þessir eru þeir, er þjónustu þessari gegndu og synir þeirra: Af sonum Kahatíta: Heman, söngvarinn, Jóelsson, Samúelssonar,
33Iată cei ce slujeau cu fiii lor. Dintre fiii Chehatiţilor: Heman, cîntăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,
34Elkanasonar, Jeróhamssonar, Elíelssonar, Tóasonar,
34fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35Súfssonar, Elkanasonar, Mahatssonar, Amasaísonar,
35fiul lui Ţuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36Elkanasonar, Jóelssonar, Asaríasonar, Sefaníasonar,
36fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,
37Tahatssonar, Assírssonar, Ebjasafssonar, Kórasonar,
37fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38Jíseharssonar, Kahatssonar, Levísonar, Ísraelssonar.
38fiul lui Iţehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel. -
39Bróðir hans var Asaf, er stóð honum til hægri handar, Asaf Berekíason, Símeasonar,
39Fratele său Asaf, care stătea la dreapta sa, Asaf, fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,
40Míkaelssonar, Baasejasonar, Malkíasonar,
40fiul lui Micael, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41Etnísonar, Serasonar, Adajasonar,
41fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42Etanssonar, Simmasonar, Simmeísonar,
42fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,
43Jahatssonar, Gersomssonar, Levísonar.
43fiul lui Iahat, fiul lui Gherşom, fiul lui Levi. -
44Og bræður þeirra, synir Merarí, stóðu til vinstri handar: Etan Kísíson, Abdísonar, Mallúkssonar,
44Fiii lui Merari, fraţii lor, la stînga; Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45Hasabjasonar, Amasjasonar, Hilkíasonar,
45fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,
46Amsísonar, Banísonar, Semerssonar,
46fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,
47Mahelísonar, Músísonar, Merarísonar, Levísonar.
47fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48Og bræður þeirra, levítarnir, voru settir yfir alla þjónustuna við musterisbústað Guðs.
48Fraţii lor, Leviţii, erau însărcinaţi cu toată slujba locaşului Casei lui Dumnezeu.
49En Aron og synir hans fórnuðu á brennifórnaraltarinu og reykelsisaltarinu og önnuðust öll störf í Hinu allrahelgasta og að friðþægja fyrir Ísrael _ að öllu leyti eins og Móse, þjónn Guðs, hafði fyrirskipað.
49Aaron şi fiii săi aduceau jertfe pe altarul arderilor de tot şi tămîie pe altarul tămîiei, împlineau toate slujbele în Locul prea sfînt, şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu.
50Og þessir eru synir Arons: Eleasar, sonur hans, hans son Pínehas, hans son Abísúa,
50Iată fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abişua, fiul său;
51hans son Búkkí, hans son Ússí, hans son Serahja,
51Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52hans son Merajót, hans son Amaría, hans son Ahítúb,
52Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
53hans son Sadók, hans son Akímaas.
53Ţadoc, fiul său; Ahimaaţ, fiul său.
54Þetta eru bústaðir þeirra, taldir eftir tjaldbúðum í héraði þeirra: Niðjum Arons, ætt Kahatíta _ því að fyrsti hluturinn hlotnaðist þeim _
54Iată locuinţele lor, după satele lor, în hotarele cari le-au fost însemnate. Fiilor lui Aaron din familia Chehatiţilor, ieşiţi cei dintîi la sorţ,
55gáfu þeir Hebron í Júdalandi og beitilandið umhverfis hana.
55li s'a dat Hebronul în ţara lui Iuda, şi locurile lui de păşunat;
56En akurland borgarinnar og þorpin, er að henni lágu, gáfu þeir Kaleb Jefúnnesyni.
56dar cîmpia cetăţii şi satele ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune.
57En sonum Arons gáfu þeir griðastaðinn Hebron, enn fremur Líbna og beitilandið, er að henni lá, Jattír og Estamóa og beitilandið, er að henni lá,
57Fiilor lui Aaron li s'a dat cetatea de scăpare Hebron, Libna, şi locurile ei de păşunat, Iatir, Eştemoa cu locurile ei de păşunat,
58Hólon og beitilandið, er að henni lá, Debír og beitilandið, er að henni lá,
58Hilen cu locurile lui de păşunat, Debir cu locurile lui de păşunat,
59Asan og beitilandið, er að henni lá, og Bet Semes og beitilandið, er að henni lá.
59Aşan cu locurile lui de păşunat, Bet-Şemeş cu locurile lui de păşunat;
60Og frá Benjamínsættkvísl: Geba og beitilandið, er að henni lá, Allemet og beitilandið, er að henni lá, og Anatót og beitilandið, er að henni lá. Alls voru borgir þeirra þrettán, og beitilöndin, er að þeim lágu.
60şi din seminţia lui Beniamin: Gheba cu locurile lui de păşunat, Alemet cu locurile lui de păşunat, Anatot cu locurile lui de păşunat. Toate cetăţile lor erau treisprezece cetăţi, după familiile lor.
61Aðrir synir Kahats fengu tíu borgir eftir hlutkesti frá ættum Efraímskynkvíslar og Danskynkvíslar og frá hálfri Manassekynkvísl.
61Celorlalţi fii ai lui Chehat li s'au dat prin sorţi zece cetăţi din familiile seminţiei lui Efraim, din seminţia lui Dan, şi din jumătatea seminţiei lui Manase.
62En synir Gersoms fengu þrettán borgir eftir ættum þeirra frá Íssakarskynkvísl, Asserskynkvísl, Naftalíkynkvísl og frá Manassekynkvísl í Basan.
62Fiii lui Gherşom, după familiile lor, au căpătat treisprezece cetăţi din seminţia lui Isahar, din seminţia lui Aşer, din seminţia lui Neftali şi din seminţia lui Manase în Basan.
63Synir Merarí fengu eftir hlutkesti tólf borgir eftir ættum þeirra, frá Rúbenskynkvísl, Gaðskynkvísl og frá Sebúlonskynkvísl.
63Fiii lui Merari, după familiile lor, au căpătat prin sorţi douăsprezece cetăţi din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad şi din seminţia lui Zabulon.
64Þannig gáfu Ísraelsmenn levítum borgirnar og beitilöndin, er að þeim lágu,
64Copiii lui Israel au dat astfel Leviţilor cetăţile şi locurile lor de păşunat.
65og þeir gáfu eftir hlutkesti frá kynkvísl Júdasona, frá kynkvísl Símeonssona og frá kynkvísl Benjamínssona þessar borgir, sem þeir nafngreindu.
65Au dat prin sorţi, din seminţia fiilor lui Iuda, din seminţia fiilor lui Simeon şi din seminţia fiilor lui Beniamin, aceste cetăţi, pe cari le-au numit pe nume.
66Og að því er snertir ættir þeirra Kahatssona, þá fengu þeir borgir þær, er þeim hlotnuðust, frá Efraímskynkvísl.
66Cît pentru celelalte familii ale fiilor lui Chehat, cetăţile ţinutului lor au fost luate din seminţia lui Efraim.
67Og þeir gáfu þeim griðastaðinn Síkem og beitilandið, er að henni lá, á Efraímfjöllum, enn fremur Geser og beitilandið, er að henni lá,
67Le-au dat cetatea de scăpare Sihem cu locurile lui de păşunat, în muntele lui Efraim, Ghezer cu locurile lui de păşunat,
68Jokmeam og beitilandið, er að henni lá, Bet Hóron og beitilandið, er að henni lá,
68Iocmeam cu locurile lui de păţunat, Bet-Horon cu locurile lui de păşunat,
69Ajalon og beitilandið, er að henni lá, og Gat Rimmon og beitilandið, er að henni lá.
69Aialon cu locurile lui de păşunat, şi Gat-Rimon cu locurile lui de păşunat;
70Og frá hálfri Manassekynkvísl: Aner og beitilandið, er að henni lá, og Jíbleam og beitilandið, er að henni lá _ fyrir ættir hinna Kahatssona.
70şi din jumătatea seminţiei lui Manase, au dat: Aner cu locurile lui de păşunat, şi Bileam cu locurile lui de păşunat, pentru familia celorlalţi fii ai lui Chehat.
71Synir Gersoms fengu frá ætt hálfrar Manassekynkvíslar: Gólan í Basan og beitilandið, er að henni lá, og Astarót og beitilandið, er að henni lá.
71Fiilor lui Gherşom le-au dat: din familia jumătăţii seminţiei lui Manase, Golan în Basan cu locurile lui de păşunat, şi Aştarot cu locurile lui de păşunat;
72Og frá Íssakarskynkvísl: Kedes og beitilandið, er að henni lá, Dabrat og beitilandið, er að henni lá,
72din seminţia lui Isahar: Chedeş cu locurile lui de păşunat, Dobrat cu locurile lui de păşunat,
73Ramót og beitilandið, er að henni lá, og Anem og beitilandið, er að henni lá.
73Ramot cu locurile lui de păşunat, şi Anem cu locurile lui de păşunat;
74Og frá Asserskynkvísl: Masal og beitilandið, er að henni lá, Abdón og beitilandið, er að henni lá,
74din seminţia lui Aşer, Maşal cu locurile lui de păşunat, Abdon cu locurile lui de păşunat,
75Húkok og beitilandið, er að henni lá, og Rehób og beitilandið, er að henni lá.
75Hucoc cu locurile lui de păşunat şi Rehob cu locurile lui de păşunat;
76Og frá Naftalíkynkvísl: Kedes í Galíl og beitilandið, er að henni lá, Hammót og beitilandið, er að henni lá, og Kirjataím og beitilandið, er að henni lá.
76şi din seminţia lui Neftali: Chedeş din Galilea cu locurile lui de păşunat, Hamon cu locurile lui de păşunat, şi Chiriataim cu locurile lui de păşunat.
77Þeir synir Merarí, er enn voru eftir, fengu frá Sebúlonskynkvísl: Rimmónó og beitilandið, er að henni lá, og Tabór og beitilandið, er að henni lá.
77Celorlalţi Leviţi, fiilor lui Merari, le-au dat, din seminţia lui Zabulon: Rimono cu locurile lui de păşunat, şi Taborul cu locurile lui de păşunat,
78Og hinumegin Jórdanar, gegnt Jeríkó, fyrir austan Jórdan, fengu þeir frá Rúbenskynkvísl: Beser í eyðimörkinni og beitilandið, er að henni lá, Jahsa og beitilandið, er að henni lá,
78iar de cealaltă parte a Iordanului, în faţa Ierihonului, la răsărit de Iordan: din seminţia lui Ruben, Beţer, în pustie, cu locurile lui de păşunat, Iahţa cu locurile lui de păşunat,
79Kedemót og beitilandið, er að henni lá, og Mefaat og beitilandið, er að henni lá.
79Chedemot cu locurile lui de păşunat, şi Mefaat cu locurile lui de păşunat;
80Og frá Gaðskynkvísl: Ramót í Gíleað og beitilandið, er að henni lá, Mahanaím og beitilandið, er að henni lá,Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
80şi din seminţia lui Gad, Ramot din Galaad cu locurile lui de păşunat, Mahanaim cu locurile lui de păşunat,
81Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
81Hesbonul cu locurile lui de păşunat, şi Iaezer cu locurile lui de păşunat.