Icelandic

Romanian: Cornilescu

Genesis

10

1Þetta er ættartala Nóa sona, Sems, Kams og Jafets. Þeim fæddust synir eftir flóðið.
1Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
2Synir Jafets: Gómer, Magog, Madaí, Javan, Túbal, Mesek og Tíras.
2Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
3Og synir Gómers: Askenas, Rífat og Tógarma.
3Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4Og synir Javans: Elísa, Tarsis, Kittar og Ródanítar.
4Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
5Út frá þeim kvísluðust þeir, sem byggja eylönd heiðingjanna. Þetta eru synir Jafets eftir löndum þeirra, hver eftir sinni tungu, eftir kynþáttum þeirra og samkvæmt þjóðerni þeirra.
5Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
6Synir Kams: Kús, Mísraím, Pút og Kanaan.
6Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
7Og synir Kúss: Seba, Havíla, Sabta, Raema og Sabteka. Og synir Raema: Séba og Dedan.
7Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8Kús gat Nimrod. Hann tók að gjörast voldugur á jörðinni.
8Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
9Hann var mikill veiðimaður fyrir Drottni. Því er máltækið: ,,Mikill veiðimaður fyrir Drottni eins og Nimrod.``
9El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
10Og upphaf ríkis hans var Babel, Erek, Akkad og Kalne í Sínearlandi.
10El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
11Frá þessu landi hélt hann til Assýríu og byggði Níníve, Rehóbót-Ír og Kala,
11Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12og Resen milli Níníve og Kala, það er borgin mikla.
12şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
13Mísraím gat Lúdíta, Anamíta, Lekabíta, Naftúkíta,
13Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
14Patrúsíta, Kaslúkíta (þaðan eru komnir Filistar) og Kaftóríta.
14Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
15Kanaan gat Sídon, frumgetning sinn, og Het
15Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
16og Jebúsíta, Amoríta, Gírgasíta,
16şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
17Hevíta, Arkíta, Síníta,
17pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
18Arvadíta, Semaríta og Hamatíta. Og síðan breiddust út kynkvíslir Kanaanítanna.
18pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
19Landamerki Kanaanítanna eru frá Sídon um Gerar allt til Gasa, þá er stefnan til Sódómu og Gómorru og Adma og Sebóím, allt til Lasa.
19Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
20Þetta eru synir Kams eftir kynþáttum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra og þjóðerni.
20Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
21En Sem, ættfaðir allra Ebers sona, eldri bróðir Jafets, eignaðist og sonu.
21Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
22Synir Sems: Elam, Assúr, Arpaksad, Lúd og Aram.
22Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
23Og synir Arams: Ús, Húl, Geter og Mas.
23Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24Arpaksad gat Sela, og Sela gat Eber.
24Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
25Og Eber fæddust tveir synir. Hét annar Peleg, því að á hans dögum greindist fólkið á jörðinni, en bróðir hans hét Joktan.
25Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
26Og Joktan gat Almódad, Salef, Hasarmavet, Jara,
26Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
27Hadóram, Úsal, Dikla,
27pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
28Óbal, Abímael, Seba,
28pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
29Ófír, Havíla og Jóbab. Þessir allir eru synir Joktans.
29pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30Og bústaður þeirra var frá Mesa til Sefar, til austurfjallanna.
30Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
31Þetta eru synir Sems, eftir ættkvíslum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra, eftir þjóðerni þeirra.Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.
31Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
32Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.
32Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.