Icelandic

Romanian: Cornilescu

Proverbs

16

1Fyrirætlanir hjartans eru á mannsins valdi, en svar tungunnar kemur frá Drottni.
1Planurile pe cari le face inima atîrnă de om, dar răspunsul pe care -l dă gura vine dela Domnul. -
2Manninum þykja allir sínir vegir hreinir, en Drottinn prófar hugarþelið.
2Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -
3Fel þú Drottni verk þín, þá mun áformum þínum framgengt verða.
3Încredinţează-ţi lucrările în mîna Domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
4Allt hefir Drottinn skapað til síns ákveðna marks, svo og guðleysingjann til óheilladagsins.
4Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii. -
5Sérhver hrokafullur maður er Drottni andstyggð, hér er höndin upp á það: hann sleppur ekki óhegndur!
5Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -
6Með elsku og trúfesti er friðþægt fyrir misgjörð, og fyrir ótta Drottins forðast menn hið illa.
6Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
7Þegar Drottinn hefir þóknun á breytni einhvers manns, þá sættir hann og óvini hans við hann.
7Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
8Betra er lítið með réttu en miklar tekjur með röngu.
8Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -
9Hjarta mannsins upphugsar veg hans, en Drottinn stýrir gangi hans.
9Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
10Goðsvar er á vörum konungsins, í dómi mun munni hans ekki skeika.
10Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -
11Rétt vog og reisla koma frá Drottni, lóðin á vogarskálunum eru hans verk.
11Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
12Að fremja ranglæti er konungum andstyggð, því að hásætið staðfestist fyrir réttlæti.
12Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
13Réttlátar varir eru yndi konunga, og þeir elska þann, er talar hreinskilni.
13Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
14Konungsreiði er sem sendiboði dauðans, en vitur maður sefar hana.
14Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
15Í mildilegu augnaráði konungs er líf, og hylli hans er sem vorregns-ský.
15Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
16Hversu miklu betra er að afla sér visku en gulls og ákjósanlegra að afla sér hygginda en silfurs.
16Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -
17Braut hreinskilinna er að forðast illt, að varðveita sálu sína er að gæta breytni sinnar.
17Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -
18Drambsemi er undanfari tortímingar, og oflæti veit á fall.
18Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -
19Betra er að vera lítillátur með auðmjúkum en að skipta herfangi með dramblátum.
19Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -
20Sá sem gefur gætur að orðinu, hreppir hamingju, og sæll er sá, sem treystir Drottni.
20Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
21Sá sem er vitur í hjarta, verður hygginn kallaður, og sætleiki varanna eykur fræðslu.
21Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
22Lífslind er hyggnin þeim, sem hana á, en ögun afglapanna er þeirra eigin flónska.
22Înţelepciunea este un izvor de viaţă pentru cine o are; dar pedeapsa nebunilor este nebunia lor. -
23Hjarta spekingsins gjörir munn hans hygginn og eykur fræðsluna á vörum hans.
23Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. -
24Vingjarnleg orð eru hunangsseimur, sæt fyrir sálina, lækning fyrir beinin.
24Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
25Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.
25Multe căi i se par bune omului, dar la urmă duc la moarte. -
26Hungur erfiðismannsins erfiðar með honum, því að munnur hans rekur á eftir honum.
26Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
27Varmennið grefur óheillagröf, og á vörum hans er sem brennandi eldur.
27Omul stricat pregăteşte nenorocirea, şi pe buzele lui este ca un foc aprins. -
28Vélráður maður kveikir illdeilur, og rógberinn veldur vinaskilnaði.
28Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -
29Ofbeldismaðurinn ginnir náunga sinn og leiðir hann á vondan veg.
29Omul asupritor amăgeşte pe aproapele său, şi -l duce pe o cale, care nu este bună. -
30Sá sem lokar augunum, upphugsar vélræði, sá sem kreistir saman varirnar, er albúinn til ills.
30Cine închide ochii, ca să se dedea la gînduri stricate, cine-şi muşcă buzele, a şi săvîrşit răul. -
31Gráar hærur eru heiðurskóróna, á vegi réttlætis öðlast menn hana.
31Perii albi sînt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii. -
32Sá sem seinn er til reiði, er betri en kappi, og sá sem stjórnar geði sínu, er meiri en sá sem vinnur borgir.Í skikkjufellingum eru teningarnir hristir, en Drottinn ræður, hvað upp kemur.
32Cel încet la mînie preţuieşte mai mult decît un viteaz, şi cine este stăpîn pe sine preţuieşte mai mult decît cine cucereşte cetăţi. -
33Í skikkjufellingum eru teningarnir hristir, en Drottinn ræður, hvað upp kemur.
33Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -