Icelandic

Romanian: Cornilescu

Proverbs

18

1Sérlyndur maður fer að sínum munum, hann illskast við öllu, sem hyggilegt er.
1Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
2Heimskinginn hefir engar mætur á hyggindum, heldur á því að gjöra kunnar hugsanir sínar.
2Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
3Þar sem hinn óguðlegi kemur, þar kemur og fyrirlitning, og með smáninni kemur skömm.
3Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
4Djúp vötn eru orð af manns munni, lind viskunnar er sem rennandi lækur.
4Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
5Það er ekki rétt að draga taum hins óguðlega, að halla rétti hins saklausa í dómi.
5Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
6Varir heimskingjans valda deilum, og munnur hans kallar á högg.
6Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
7Munnur heimskingjans verður honum að tjóni, og varir hans eru snara fyrir líf hans.
7Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
8Orð rógberans eru eins og sælgæti, og þau læsa sig inn í innstu fylgsni hjartans.
8Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
9Sá sem tómlátur er í verki sínu, er skilgetinn bróðir eyðsluseggsins.
9Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
10Nafn Drottins er sterkur turn, þangað hleypur hinn réttláti og er þar óhultur.
10Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
11Auður ríks manns er honum öflugt vígi og ókleifur múrveggur í sjálfs hans ímyndun.
11Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
12Ofmetnaður hjartans er undanfari falls, en auðmýkt er undanfari virðingar.
12Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
13Svari einhver áður en hann heyrir, þá er honum það flónska og skömm.
13Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
14Hugrekki mannsins heldur honum uppi í sjúkdómi hans, en dapurt geð, hver fær borið það?
14Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
15Hjarta hins hyggna aflar sér þekkingar, og eyra hinna vitru leitar þekkingar.
15O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
16Gjöf sem maður gefur, rýmir til fyrir honum og leiðir hann fram fyrir stórmenni.
16Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
17Hinn fyrri sýnist hafa á réttu að standa í þrætumáli sínu, en síðan kemur mótpartur hans og rannsakar röksemdir hans.
17Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
18Hlutkestið gjörir enda á deilum og sker úr milli sterkra.
18Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
19Erfiðara er að ávinna svikinn bróður en að vinna rammbyggða borg, og deilur slíkra manna eru sem slagbrandar fyrir hallardyrum.
19Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
20Kviður mannsins mettast af ávexti munns hans, af gróðri varanna mettast hann.
20Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
21Dauði og líf eru á tungunnar valdi, og sá sem hefir taum á henni, mun eta ávöxt hennar.
21Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
22Sá sem eignast konu, eignast gersemi, og hlýtur náðargjöf af Drottni.
22Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
23Hinn fátæki mælir bljúgum bænarorðum, en hinn ríki svarar með hörku.Að vera allra vinur er til tjóns, en til er ástvinur, sem er tryggari en bróðir.
23Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
24Að vera allra vinur er til tjóns, en til er ástvinur, sem er tryggari en bróðir.
24Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -