Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

40

1Drottinn talaði við Móse og sagði:
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2,,Á fyrsta degi hins fyrsta mánaðar skalt þú reisa búð samfundatjaldsins.
2En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
3Þar skalt þú setja sáttmálsörkina og byrgja fyrir örkina með fortjaldinu.
3Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
4Og þú skalt bera borðið þangað og raða því, sem á því skal vera. Síðan skalt þú bera þangað ljósastikuna og setja upp lampa hennar.
4Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:
5Og þú skalt setja hið gullna reykelsisaltari fyrir framan sáttmálsörkina og hengja dúkbreiðuna fyrir búðardyrnar.
5Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
6Og þú skalt setja brennifórnaraltarið fyrir framan dyr samfundatjalds-búðarinnar.
6Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
7Og kerið skalt þú setja milli samfundatjaldsins og altarisins og láta vatn í það.
7Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
8Síðan skalt þú reisa forgarðinn umhverfis og hengja dúkbreiðu fyrir forgarðshliðið.
8Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
9Þá skalt þú taka smurningarolíuna og smyrja búðina og allt, sem í henni er, og vígja hana með öllum áhöldum hennar, svo að hún sé heilög.
9Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
10Og þú skalt smyrja brennifórnaraltarið og öll áhöld þess, og þú skalt vígja altarið, og skal altarið þá vera háheilagt.
10Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11Og þú skalt smyrja kerið og stétt þess og vígja það.
11Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
12Þá skalt þú leiða Aron og sonu hans að dyrum samfundatjaldsins og þvo þá úr vatni.
12Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
13Og þú skalt færa Aron í hin helgu klæði, smyrja hann og vígja, að hann þjóni mér í prestsembætti.
13Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14Þú skalt og leiða fram sonu hans og færa þá í kyrtlana,
14Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
15og þú skalt smyrja þá, eins og þú smurðir föður þeirra, að þeir þjóni mér í prestsembætti, og skal smurning þeirra veita þeim ævinlegan prestdóm frá kyni til kyns.``
15Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
16Og Móse gjörði svo. Eins og Drottinn hafði boðið honum, svo gjörði hann í alla staði.
16Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
17Búðin var reist í fyrsta mánuði hins annars árs, fyrsta dag mánaðarins.
17Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
18Reisti Móse búðina, lagði undirstöðurnar, sló upp þiljunum, setti í slárnar og reisti upp stólpana.
18Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
19Og hann þandi tjaldvoðina yfir búðina og lagði tjaldþökin þar yfir, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
19Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.
20Hann tók sáttmálið og lagði það í örkina, setti stengurnar í örkina og lét arkarlokið yfir örkina.
20Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
21Og hann flutti örkina inn í búðina, setti upp fortjaldsdúkbreiðuna og byrgði fyrir sáttmálsörkina, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
21Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.
22Hann setti borðið inn í samfundatjaldið, við norðurhlið búðarinnar, fyrir utan fortjaldið,
22Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
23og hann raðaði á það brauðunum frammi fyrir Drottni, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
23Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
24Hann setti upp ljósastikuna í samfundatjaldinu gegnt borðinu við suðurhlið búðarinnar.
24Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
25Og hann setti upp lampana frammi fyrir Drottni, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
25Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
26Hann setti upp gullaltarið inni í samfundatjaldinu fyrir framan fortjaldið,
26Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
27og brenndi á því ilmreykelsi, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
27Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
28Síðan hengdi hann dúkbreiðuna fyrir dyr búðarinnar,
28Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
29setti brennifórnaraltarið við dyr samfundatjalds-búðarinnar og fórnaði á því brennifórn og matfórn, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
29Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.
30Hann setti kerið milli samfundatjaldsins og altarisins og lét vatn í það til þvottar,
30Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
31og þvoðu þeir Móse, Aron og synir hans hendur sínar og fætur úr því.
31Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
32Hvert sinn er þeir gengu inn í samfundatjaldið og nálguðust altarið, þvoðu þeir sér, svo sem Drottinn hafði boðið Móse.
32Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.
33Síðan reisti hann forgarðinn umhverfis búðina og altarið og hengdi dúkbreiðuna fyrir forgarðshliðið, og hafði Móse þá aflokið verkinu.
33Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
34Þá huldi skýið samfundatjaldið, og dýrð Drottins fyllti búðina,
34Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
35og mátti Móse ekki inn ganga í samfundatjaldið, því að skýið lá yfir því og dýrð Drottins fyllti búðina.
35Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
36Hvert sinn er skýið hófst upp frá búðinni, lögðu Ísraelsmenn upp, alla þá stund er þeir voru á ferðinni.En er skýið hófst ekki upp, lögðu Ísraelsmenn ekki af stað fyrr en þann dag er skýið hófst upp.
36Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
37En er skýið hófst ekki upp, lögðu Ísraelsmenn ekki af stað fyrr en þann dag er skýið hófst upp.
37Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
38Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.