Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

10

1Þetta er ættartala Nóa sona, Sems, Kams og Jafets. Þeim fæddust synir eftir flóðið.
1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2Synir Jafets: Gómer, Magog, Madaí, Javan, Túbal, Mesek og Tíras.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3Og synir Gómers: Askenas, Rífat og Tógarma.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4Og synir Javans: Elísa, Tarsis, Kittar og Ródanítar.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5Út frá þeim kvísluðust þeir, sem byggja eylönd heiðingjanna. Þetta eru synir Jafets eftir löndum þeirra, hver eftir sinni tungu, eftir kynþáttum þeirra og samkvæmt þjóðerni þeirra.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6Synir Kams: Kús, Mísraím, Pút og Kanaan.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7Og synir Kúss: Seba, Havíla, Sabta, Raema og Sabteka. Og synir Raema: Séba og Dedan.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8Kús gat Nimrod. Hann tók að gjörast voldugur á jörðinni.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9Hann var mikill veiðimaður fyrir Drottni. Því er máltækið: ,,Mikill veiðimaður fyrir Drottni eins og Nimrod.``
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10Og upphaf ríkis hans var Babel, Erek, Akkad og Kalne í Sínearlandi.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11Frá þessu landi hélt hann til Assýríu og byggði Níníve, Rehóbót-Ír og Kala,
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12og Resen milli Níníve og Kala, það er borgin mikla.
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13Mísraím gat Lúdíta, Anamíta, Lekabíta, Naftúkíta,
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14Patrúsíta, Kaslúkíta (þaðan eru komnir Filistar) og Kaftóríta.
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15Kanaan gat Sídon, frumgetning sinn, og Het
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
16og Jebúsíta, Amoríta, Gírgasíta,
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17Hevíta, Arkíta, Síníta,
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18Arvadíta, Semaríta og Hamatíta. Og síðan breiddust út kynkvíslir Kanaanítanna.
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19Landamerki Kanaanítanna eru frá Sídon um Gerar allt til Gasa, þá er stefnan til Sódómu og Gómorru og Adma og Sebóím, allt til Lasa.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20Þetta eru synir Kams eftir kynþáttum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra og þjóðerni.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21En Sem, ættfaðir allra Ebers sona, eldri bróðir Jafets, eignaðist og sonu.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22Synir Sems: Elam, Assúr, Arpaksad, Lúd og Aram.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23Og synir Arams: Ús, Húl, Geter og Mas.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24Arpaksad gat Sela, og Sela gat Eber.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25Og Eber fæddust tveir synir. Hét annar Peleg, því að á hans dögum greindist fólkið á jörðinni, en bróðir hans hét Joktan.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26Og Joktan gat Almódad, Salef, Hasarmavet, Jara,
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27Hadóram, Úsal, Dikla,
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28Óbal, Abímael, Seba,
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29Ófír, Havíla og Jóbab. Þessir allir eru synir Joktans.
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30Og bústaður þeirra var frá Mesa til Sefar, til austurfjallanna.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
31Þetta eru synir Sems, eftir ættkvíslum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra, eftir þjóðerni þeirra.Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.