Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

5

1Þetta er ættarskrá Adams: Þegar Guð skapaði Adam, gjörði Guð hann sér líkan.
1ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2Hann skóp þau mann og konu og blessaði þau og nefndi þau menn, er þau voru sköpuð.
2Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3Adam lifði hundrað og þrjátíu ár. Þá gat hann son í líking sinni, eftir sinni mynd, og nefndi hann Set.
3Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4Og dagar Adams, eftir að hann gat Set, voru átta hundruð ár, og hann gat sonu og dætur.
4Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5Og allir dagar Adams, sem hann lifði, voru níu hundruð og þrjátíu ár. Þá dó hann.
5Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6Þegar Set var orðinn hundrað og fimm ára gamall gat hann Enos.
6Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7Eftir að Set gat Enos lifði hann átta hundruð og sjö ár og gat sonu og dætur.
7Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8Og allir dagar Sets voru níu hundruð og tólf ár, þá andaðist hann.
8Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9Enos var níutíu ára, er hann gat Kenan.
9Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10Og eftir að Enos gat Kenan lifði hann átta hundruð og fimmtán ár og gat sonu og dætur.
10Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11Og allir dagar Enoss voru níu hundruð og fimm ár, þá andaðist hann.
11Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12Þá er Kenan var sjötíu ára, gat hann Mahalalel.
12Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13Og Kenan lifði, eftir að hann gat Mahalalel, átta hundruð og fjörutíu ár og gat sonu og dætur.
13Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14Og allir dagar Kenans urðu níu hundruð og tíu ár, þá andaðist hann.
14Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15Er Mahalalel var sextíu og fimm ára, gat hann Jared.
15Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16Og Mahalalel lifði, eftir að hann gat Jared, átta hundruð og þrjátíu ár og gat sonu og dætur.
16Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17Og allir dagar Mahalalels voru átta hundruð níutíu og fimm ár, þá andaðist hann.
17Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18Er Jared var hundrað sextíu og tveggja ára, gat hann Enok.
18Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19Og Jared lifði, eftir að hann gat Enok, átta hundruð ár og gat sonu og dætur.
19Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20Og allir dagar Jareds voru níu hundruð sextíu og tvö ár, þá andaðist hann.
20Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21Er Enok var sextíu og fimm ára, gat hann Metúsala.
21Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22Og eftir að Enok gat Metúsala gekk hann með Guði þrjú hundruð ár og gat sonu og dætur.
22Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23Og allir dagar Enoks voru þrjú hundruð sextíu og fimm ár.
23Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24Og Enok gekk með Guði og hvarf, af því að Guð nam hann burt.
24Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25Er Metúsala var hundrað áttatíu og sjö ára, gat hann Lamek.
25Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26Og Metúsala lifði, eftir að hann gat Lamek, sjö hundruð áttatíu og tvö ár og gat sonu og dætur.
26Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27Og allir dagar Metúsala voru níu hundruð sextíu og níu ár, þá andaðist hann.
27Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28Er Lamek var hundrað áttatíu og tveggja ára, gat hann son.
28Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29Og hann nefndi hann Nóa og mælti: ,,Þessi mun hugga oss í erfiði voru og striti handa vorra, er jörðin, sem Drottinn bölvaði, bakar oss.``
29Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30Og Lamek lifði, eftir að hann gat Nóa, fimm hundruð níutíu og fimm ár og gat sonu og dætur.
30Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31Og allir dagar Lameks voru sjö hundruð sjötíu og sjö ár, þá andaðist hann.Og er Nói var fimm hundruð ára, gat hann Sem, Kam og Jafet.
31Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32Og er Nói var fimm hundruð ára, gat hann Sem, Kam og Jafet.
32Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.