Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Lamentations

3

1Ég er maðurinn, sem eymd hefi reynt undir sprota reiði hans.
1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2Mig hefir hann rekið og fært út í myrkur og niðdimmu.
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3Já, gegn mér snýr hann æ að nýju hendi sinni allan daginn.
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4Hann hefir tálgað af mér hold mitt og hörund, brotið sundur bein mín,
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5hlaðið hringinn í kringum mig fári og mæðu,
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6hneppt mig í myrkur eins og þá sem dánir eru fyrir löngu.
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7Hann hefir girt fyrir mig, svo að ég kemst ekki út, gjört fjötra mína þunga.
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8Þótt ég hrópi og kalli, hnekkir hann bæn minni.
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
9Hann girti fyrir vegu mína með höggnum steinum, gjörði stigu mína ófæra.
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10Hann var mér eins og björn, sem situr um bráð, eins og ljón í launsátri.
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11Hann hefir leitt mig afleiðis og tætt mig sundur, hann hefir látið mig eyddan,
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12hann hefir bent boga sinn og reist mig að skotspæni fyrir örina,
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13hefir sent í nýru mín sonu örvamælis síns.
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14Ég varð öllum þjóðum að athlægi, þeim að háðkvæði liðlangan daginn.
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15Hann mettaði mig á beiskum jurtum, drykkjaði mig á malurt
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16og lét tennur mínar myljast sundur á malarsteinum, lét mig velta mér í ösku.
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17Þú sviptir sálu mína friði, ég gleymdi því góða
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18og sagði: ,,Horfinn er lífskraftur minn, von mín fjarri Drottni.``
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19Minnstu eymdar minnar og mæðu, malurtarinnar og eitursins.
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20Sál mín hugsar stöðugt um þetta og er döpur í brjósti mér.
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21Þetta vil ég hugfesta, þess vegna vil ég vona:
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22Náð Drottins er ekki þrotin, miskunn hans ekki á enda,
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23hún er ný á hverjum morgni, mikil er trúfesti þín!
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24Drottinn er hlutdeild mín, segir sál mín, þess vegna vil ég vona á hann.
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25Góður er Drottinn þeim er á hann vona, og þeirri sál er til hans leitar.
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26Gott er að bíða hljóður eftir hjálp Drottins.
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27Gott er fyrir manninn að bera ok í æsku.
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28Hann sitji einmana og hljóður, af því að Hann hefir lagt það á hann.
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29Hann beygi munninn ofan að jörðu, vera má að enn sé von,
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30hann bjóði þeim kinnina sem slær hann, láti metta sig með smán.
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31Því að ekki útskúfar Drottinn um alla eilífð,
31Porque el Señor no desechará para siempre:
32heldur miskunnar hann aftur, þegar hann hrellir, eftir sinni miklu náð.
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33Því að ekki langar hann til að þjá né hrella mannanna börn.
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34Að menn troða undir fótum alla bandingja landsins,
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35að menn halla rétti manns fyrir augliti hins Hæsta,
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36að menn beita mann ranglæti í máli hans, _ skyldi Drottinn ekki sjá það?
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37Hver er sá er talaði, og það varð, án þess að Drottinn hafi boðið það?
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38Fram gengur ekki af munni hins Hæsta bæði hamingja og óhamingja?
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39Hví andvarpar maðurinn alla ævi? Hver andvarpi yfir eigin syndum!
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40Rannsökum breytni vora og prófum og snúum oss til Drottins.
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41Fórnum hjarta voru og höndum til Guðs í himninum.
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42Vér höfum syndgað og verið óhlýðnir, þú hefir ekki fyrirgefið,
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43þú hefir hulið þig í reiði og ofsótt oss, myrt vægðarlaust,
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44þú hefir hulið þig í skýi, svo að engin bæn kemst í gegn.
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45Þú gjörðir oss að afhraki og viðbjóð mitt á meðal þjóðanna.
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46Yfir oss glenntu upp ginið allir óvinir vorir.
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47Geigur og gildra urðu hlutskipti vort, eyðing og tortíming.
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48Táralækir streyma af augum mér út af tortíming þjóðar minnar.
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49Hvíldarlaust fljóta augu mín í tárum, án þess að hlé verði á,
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50uns niður lítur og á horfir Drottinn af himnum.
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51Auga mitt veldur sál minni kvöl, vegna allra dætra borgar minnar.
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52Með ákefð eltu mig, eins og fugl, þeir er voru óvinir mínir án saka.
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53Þeir gjörðu því nær út af við mig í gryfju og köstuðu steinum á mig.
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54Vatn flóði yfir höfuð mitt, ég hugsaði: ,,Ég er frá.``
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55Ég hrópaði á nafn þitt, Drottinn, úr hyldýpi gryfjunnar.
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56Þú heyrðir hróp mitt: ,,Byrg ekki eyra þitt, kom mér til fróunar, kom mér til hjálpar.``
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57Þú varst nálægur, þá er ég hrópaði til þín, sagðir: ,,Óttastu ekki!``
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58Þú varðir, Drottinn, mál mitt, leystir líf mitt.
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59Þú hefir, Drottinn, séð undirokun mína, rétt þú hluta minn!
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60Þú hefir séð alla hefnigirni þeirra, allt ráðabrugg þeirra gegn mér,
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61þú hefir heyrt smánanir þeirra, Drottinn, allt ráðabrugg þeirra í gegn mér,
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62skraf mótstöðumanna minna og hinar stöðugu ráðagjörðir þeirra gegn mér.
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63Lít þú á, hvort sem þeir sitja eða standa, þá er ég háðkvæði þeirra.
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64Þú munt endurgjalda þeim, Drottinn, eins og þeir hafa til unnið.
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65Þú munt leggja hulu yfir hjarta þeirra, bölvan þín komi yfir þá.Þú munt ofsækja þá í reiði og afmá þá undan himni Drottins.
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66Þú munt ofsækja þá í reiði og afmá þá undan himni Drottins.
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.