1Davíð flutti Drottni orð þessa ljóðs, þá er Drottinn frelsaði hann af hendi allra óvina hans og af hendi Sáls.
1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
2Hann mælti: Drottinn er bjarg mitt og vígi, hann er sá sem hjálpar mér.
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3Guð minn er hellubjarg mitt, þar sem ég leita hælis, skjöldur minn og horn hjálpræðis míns, háborg mín og hæli, frelsari minn, sem frelsar mig frá ofbeldi.
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4Lofaður sé Drottinn, hrópa ég, og ég frelsast frá óvinum mínum.
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
5Brimöldur dauðans umkringdu mig, elfur glötunarinnar skelfdu mig,
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
6snörur Heljar luktu um mig, möskvar dauðans féllu yfir mig.
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
7Í angist minni kallaði ég á Drottin, og til Guðs míns hrópaði ég. Í helgidómi sínum heyrði hann raust mína, óp mitt barst til eyrna honum.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8Jörðin bifaðist og nötraði, undirstöður fjallanna skulfu, þær bifuðust, því að hann var reiður.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
9Reykur gekk fram úr nösum hans og eyðandi eldur af munni hans, glóðir brunnu út frá honum.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
10Hann sveigði himininn og steig niður, og skýsorti var undir fótum hans.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
11Hann steig á bak kerúb og flaug af stað og sveif á vængjum vindarins.
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12Hann gjörði myrkrið í kringum sig að skýli, regnsortann og skýþykknið.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13Frá ljómanum fyrir honum flugu hagl og eldglæringar.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
14Drottinn þrumaði af himni, hinn hæsti lét raust sína gjalla.
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15Hann skaut örvum sínum og tvístraði þeim, lét eldingarnar leiftra og hræddi þá.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16Þá sá í mararbotn, og undirstöður jarðarinnar urðu berar fyrir ógnum Drottins, fyrir andgustinum úr nösum hans.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17Hann seildist niður af hæðum og greip mig, dró mig upp úr hinum miklu vötnum.
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
18Hann frelsaði mig frá hinum sterku óvinum mínum, frá fjandmönnum mínum, er voru mér yfirsterkari.
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19Þeir réðust á mig á mínum óheilladegi, en Drottinn var mín stoð.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
20Hann leiddi mig út á víðlendi, hann frelsaði mig, af því að hann hafði þóknun á mér.
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21Drottinn fór með mig eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna galt hann mér,
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22því að ég hefi varðveitt vegu Drottins og hefi ekki reynst ótrúr Guði mínum.
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23Allar skipanir hans hefi ég fyrir augum og frá boðorðum hans hefi ég ekki vikið.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
24Ég var lýtalaus fyrir honum og gætti mín við misgjörðum.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
25Drottinn galt mér eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna fyrir augliti hans.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26Gagnvart ástríkum ert þú ástríkur, gagnvart ráðvöndum ráðvandur,
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27gagnvart hreinum hreinn, en gagnvart rangsnúnum ert þú afundinn.
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
28Þú hjálpar þjáðum lýð, en gjörir alla hrokafulla niðurlúta.
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29Já, þú ert lampi minn, Drottinn, Guð minn lýsir mér í myrkrinu.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
30Fyrir þína hjálp hleyp ég yfir virkisgrafir, fyrir hjálp Guðs míns stekk ég yfir borgarveggi.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
31Vegur Guðs er lýtalaus, orð Drottins er skírt. Skjöldur er hann öllum þeim, sem leita hælis hjá honum.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32Því að hver er Guð, nema Drottinn, og hver er hellubjarg, utan vor Guð?
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
33Sá Guð, sem gyrðir mig styrkleika og gjörir veg minn sléttan.
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
34Hann gjörir fætur mína sem hindanna og veitir mér fótfestu á hæðunum.
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
35Hann æfir hendur mínar til hernaðar, svo að armar mínir benda eirbogann.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36Þú gafst mér skjöld hjálpræðis þíns, og lítillæti þitt gjörði mig mikinn.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37Þú rýmdir til fyrir skrefum mínum og ökklar mínir riðuðu ekki.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
38Ég elti óvini mína og náði þeim, og sneri ekki aftur fyrr en ég hafði gjöreytt þeim.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39Ég gjöreyddi þeim og molaði þá sundur, svo að þeir risu ekki upp framar og hnigu undir fætur mér.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
40Þú gyrtir mig styrkleika til ófriðarins, beygðir fjendur mína undir mig.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41Þú lést mig sjá bak óvina minna, þeim eyddi ég, sem hata mig.
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
42Þeir hrópuðu, en enginn kom til hjálpar, þeir hrópuðu til Drottins, en hann svaraði þeim ekki.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43Ég muldi þá sem mold á jörð, tróð þá fótum sem skarn á strætum.
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44Þú frelsaðir mig úr fólkorustum, gjörðir mig að höfðingja þjóðanna. Lýður, sem ég þekkti ekki, þjónar mér.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45Framandi menn smjaðra fyrir mér, óðara en þeir heyra mín getið, hlýða þeir mér.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46Framandi menn dragast upp og koma skjálfandi fram úr fylgsnum sínum.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
47Lifi Drottinn, lofað sé mitt bjarg, og hátt upp hafinn sé Guð hjálpræðis míns!
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48Þú Guð, sem veittir mér hefndir og braust þjóðir undir mig,
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
49sem hreifst mig úr höndum óvina minna og hófst mig yfir mótstöðumenn mína. Frá ójafnaðarmönnum frelsaðir þú mig.
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
50Fyrir því vil ég vegsama þig, Drottinn, meðal þjóðanna og lofsyngja þínu nafni.Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
51Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››