1Salómon konungur var konungur yfir öllum Ísrael, og
1King Solomon was king over all Israel.
2þessir voru æðstu embættismenn hans: Asarja Sadóksson var prestur,
2These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
3Elíhóref og Ahía Sísasynir voru kanslarar, Jósafat Ahílúðsson var ríkisritari,
3Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
4Benaja Jójadason var yfir hernum, Sadók og Abjatar voru prestar,
4and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
5Asarja Natansson var yfir fógetunum, Sabúð Natansson var prestur og vinur konungs.
5and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
6Ahísar var stallari, Adóníram Abdason var yfir kvaðarmönnum.
6and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
7Salómon hafði tólf fógeta yfir öllum Ísrael. Skyldu þeir birgja konung og hirð hans að vistum sinn mánuðinn hver á ári hverju.
7Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
8Og þetta eru nöfn þeirra: Ben Húr á Efraímfjöllum,
8These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
9Ben Deker í Makas og í Saalbím og Bet Semes og Elon, allt að Bet Hanan.
9Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10Ben Heseð í Arúbbót, honum tilheyrði Sókó og allt Heferland,
10Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
11Ben Abínadab hafði allt Dórhálendi, átti hann Tafat, dóttur Salómons fyrir konu.
11Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
12Baana Ahílúðsson: Taanak og Megiddó og allt Bet Sean, sem liggur hjá Saretan fyrir neðan Jesreel, frá Bet Sean til Abel Mehóla, allt vestur fyrir Jokmeam,
12Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
13Ben Geber í Ramót í Gíleað, honum tilheyrðu þorp Jaírs Manassesonar í Gíleað og landsspildan Argób í Basan, sextíu stórar borgir, með múrveggjum og slagbröndum af eiri,
13Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
14Ahínadab Íddóson í Mahanaím,
14Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
15Akímaas í Naftalí, hann hafði og gengið að eiga Basmat, dóttur Salómons.
15Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
16Baana Húsaíson í Asser og Bealót,
16Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
17Jósafat Parúason í Íssakar,
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
18Símeí Elason í Benjamín,
18Shimei the son of Ela, in Benjamin;
19Geber Úríson í Gíleaðlandi, landi Síhons Amorítakonungs og Ógs, konungs í Basan. Og einn fógeti var í Júda.
19Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
20Júda og Ísrael voru fjölmennir, sem sandur á sjávarströndu, þeir átu og drukku og voru glaðir.
20Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
21Salómon drottnaði yfir öllum konungaríkjum frá Efrat til Filistalands og til landamæra Egyptalands. Færðu þeir Salómon skatt og voru þegnskyldir honum alla ævi hans.
21Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
22Og Salómon þurfti daglega til matar þrjátíu kór af hveiti og sextíu kór af mjöli,
22Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
23tíu alda uxa og tuttugu uxa haggenga og hundrað sauði, auk hjarta, skógargeita, dáhjarta og alifugla.
23ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
24Því að hann réð yfir öllu landi fyrir vestan Efrat, frá Tífsa til Gasa, yfir öllum konungum fyrir vestan Efrat, og hafði frið á allar hliðar hringinn í kring,
24For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
25svo að Júda og Ísrael bjuggu öruggir, hver maður undir sínu víntré og fíkjutré, frá Dan til Beerseba, alla ævi Salómons.
25Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26Og Salómon hafði fjörutíu þúsund vagnhesta og tólf þúsund ríðandi menn.
26Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27Og fógetar þessir birgðu Salómon konung að vistum og alla þá, er komu að borði Salómons konungs, sinn mánuðinn hver. Létu þeir ekkert skorta.
27Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
28Og bygg og hey handa akhestunum og gæðingunum fluttu þeir þangað, er hann var, hver eftir því sem honum bar.
28Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they to the place where the officers were, every man according to his duty.
29Og Guð veitti Salómon afar mikla speki og visku og djúpsæi andans, sem sandur er margur á sjávarströnd,
29God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
30og speki Salómons var meiri en speki allra austurbyggja og öll speki Egyptalands.
30Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
31Og hann var allra manna vitrastur, vitrari en Etan Esrahíti og Heman og Kalkól og Darda Mahólssynir, og hann var nafnfrægur með öllum þjóðum umhverfis.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
32Hann mælti þrjú þúsund orðskviðu, og ljóð hans voru eitt þúsund og fimm að tölu.
32He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
33Og hann talaði um trén, allt frá sedrustrjánum á Líbanon til ísópsins, sem sprettur á múrveggnum. Og hann talaði um fénað og fugla, orma og fiska,og menn komu af öllum þjóðum til þess að heyra speki Salómons, frá öllum konungum jarðarinnar, er heyrðu speki hans getið.
33He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish.
34og menn komu af öllum þjóðum til þess að heyra speki Salómons, frá öllum konungum jarðarinnar, er heyrðu speki hans getið.
34There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.