Icelandic

World English Bible

1 Thessalonians

5

1En um tíma og tíðir hafið þér, bræður, ekki þörf á að yður sé skrifað.
1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur Drottins kemur sem þjófur á nóttu.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3Þegar menn segja: ,,Friður og engin hætta``, þá kemur snögglega tortíming yfir þá, eins og jóðsótt yfir þungaða konu. Og þeir munu alls ekki undan komast.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4En þér, bræður, eruð ekki í myrkri, svo að dagurinn geti komið yfir yður sem þjófur.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5Þér eruð allir synir ljóssins og synir dagsins. Vér heyrum ekki nóttunni til né myrkrinu.
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6Vér skulum þess vegna ekki sofa eins og aðrir, heldur vökum og verum algáðir.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7Þeir, sem sofa, sofa á nóttunni og þeir, sem drekka sig drukkna, drekka á nóttunni.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8En vér, sem heyrum deginum til, skulum vera algáðir, klæddir brynju trúar og kærleika og von hjálpræðis sem hjálmi.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9Guð hefur ekki ætlað oss til að verða reiðinni að bráð, heldur til að öðlast sáluhjálp fyrir Drottin vorn Jesú Krist,
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10sem dó fyrir oss, til þess að vér mættum lifa með honum, hvort sem vér vökum eða sofum.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11Áminnið því hver annan og uppbyggið hver annan, eins og þér og gjörið.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12Vér biðjum yður, bræður, að sýna þeim viðurkenningu, sem erfiða á meðal yðar og veita yður forstöðu í Drottni og áminna yður.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13Auðsýnið þeim sérstaka virðingu og kærleika fyrir verk þeirra. Lifið í friði yðar á milli.
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14Vér áminnum yður, bræður: Vandið um við þá, sem óreglusamir eru, hughreystið ístöðulitla, takið að yður þá, sem óstyrkir eru, verið langlyndir við alla.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15Gætið þess, að enginn gjaldi neinum illt með illu, en keppið ávallt eftir hinu góða, bæði hver við annan og við alla aðra.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
16Verið ætíð glaðir.
16Rejoice always.
17Biðjið án afláts.
17Pray without ceasing.
18Þakkið alla hluti, því að það er vilji Guðs með yður í Kristi Jesú.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19Slökkvið ekki andann.
19Don’t quench the Spirit.
20Fyrirlítið ekki spádómsorð.
20Don’t despise prophesies.
21Prófið allt, haldið því, sem gott er.
21Test all things, and hold firmly that which is good.
22En forðist allt illt, í hvaða mynd sem er.
22Abstain from every form of evil.
23En sjálfur friðarins Guð helgi yður algjörlega og andi yðar, sál og líkami varðveitist alheil og vammlaus við komu Drottins vors Jesú Krists.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Trúr er sá, er yður kallar, hann mun koma þessu til leiðar.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
25Bræður, biðjið fyrir oss!
25Brothers, pray for us.
26Heilsið öllum bræðrunum með heilögum kossi.Ég bið og brýni yður í Drottins nafni, að þér látið lesa bréf þetta upp fyrir öllum bræðrunum.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
27Ég bið og brýni yður í Drottins nafni, að þér látið lesa bréf þetta upp fyrir öllum bræðrunum.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.