Icelandic

World English Bible

Matthew

1

1Ættartala Jesú Krists, sonar Davíðs, sonar Abrahams.
1The book of the genealogy of Jesus Christ , the son of David, the son of Abraham.
2Abraham gat Ísak, Ísak gat Jakob, Jakob gat Júda og bræður hans.
2Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
3Júda gat Peres og Sara við Tamar, Peres gat Esrom, Esrom gat Ram,
3Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
4Ram gat Ammínadab, Ammínadab gat Nakson, Nakson gat Salmon,
4Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
5Salmon gat Bóas við Rahab, og Bóas gat Óbeð við Rut. Óbeð gat Ísaí,
5Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
6og Ísaí gat Davíð konung. Davíð gat Salómon við konu Úría,
6Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah.
7Salómon gat Róbóam, Róbóam gat Abía, Abía gat Asaf,
7Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
8Asaf gat Jósafat, Jósafat gat Jóram, Jóram gat Ússía,
8Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
9Ússía gat Jótam, Jótam gat Akas, Akas gat Esekía,
9Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
10Esekía gat Manasse, Manasse gat Amos, Amos gat Jósía.
10Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
11Jósía gat Jekonja og bræður hans á tíma herleiðingarinnar til Babýlonar.
11Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12Eftir herleiðinguna til Babýlonar gat Jekonja Sealtíel, Sealtíel gat Serúbabel,
12After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
13Serúbabel gat Abíúd, Abíúd gat Eljakím, Eljakím gat Asór,
13Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
14Asór gat Sadók, Sadók gat Akím, Akím gat Elíúd,
14Azor became the father of Sadoc. Sadoc became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
15Elíúd gat Eleasar, Eleasar gat Mattan, Mattan gat Jakob,
15Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
16og Jakob gat Jósef, mann Maríu, en hún ól Jesú, sem kallast Kristur.
16Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus , who is called Christ.
17Þannig eru alls fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs, fjórtán ættliðir frá Davíð fram að herleiðingunni til Babýlonar og fjórtán ættliðir frá herleiðingunni til Krists.
17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
18Fæðing Jesú Krists varð með þessum atburðum: María, móðir hans, var föstnuð Jósef. En áður en þau komu saman, reyndist hún þunguð af heilögum anda.
18Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
19Jósef, festarmaður hennar, sem var grandvar, vildi ekki gjöra henni opinbera minnkun og hugðist skilja við hana í kyrrþey.
19Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
20Hann hafði ráðið þetta með sér, en þá vitraðist honum engill Drottins í draumi og sagði: ,,Jósef, sonur Davíðs, óttastu ekki að taka til þín Maríu, heitkonu þína. Barnið, sem hún gengur með, er af heilögum anda.
20But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21Hún mun son ala, og hann skaltu láta heita Jesú, því að hann mun frelsa lýð sinn frá syndum þeirra.``
21She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
22Allt varð þetta til þess, að rætast skyldu orð Drottins fyrir munn spámannsins:
22Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23,,Sjá, mærin mun þunguð verða og son ala. Nafn hans mun vera Immanúel,`` það þýðir: Guð með oss.
23“Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel”; which is, being interpreted, “God with us.”
24Þegar Jósef vaknaði, gjörði hann eins og engill Drottins hafði boðið honum og tók konu sína til sín.Hann kenndi hennar ekki fyrr en hún hafði alið son. Og hann gaf honum nafnið JESÚS.
24Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
25Hann kenndi hennar ekki fyrr en hún hafði alið son. Og hann gaf honum nafnið JESÚS.
25and didn’t know her sexually until she had brought forth her firstborn son. He named him Jesus.