1Hvað eigum vér þá að segja? Eigum vér að halda áfram í syndinni til þess að náðin aukist?
1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2Fjarri fer því. Vér sem dóum syndinni, hvernig ættum vér framar að lifa í henni?
2May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
3Eða vitið þér ekki, að allir vér, sem skírðir erum til Krists Jesú, erum skírðir til dauða hans?
3Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til þess að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins.
4We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5Því að ef vér erum orðnir samgrónir honum í líkingu dauða hans, munum vér einnig vera það í líkingu upprisu hans.
5For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6Vér vitum, að vor gamli maður er með honum krossfestur, til þess að líkami syndarinnar skuli að engu verða og vér ekki framar þjóna syndinni.
6knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7Því að sá, sem dauður er, er leystur frá syndinni.
7For he who has died has been freed from sin.
8Ef vér erum með Kristi dánir, trúum vér því, að vér og munum með honum lifa.
8But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
9Vér vitum að Kristur, upp vakinn frá dauðum, deyr ekki framar. Dauðinn drottnar ekki lengur yfir honum.
9knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
10Með dauða sínum dó hann syndinni í eitt skipti fyrir öll, en með lífi sínu lifir hann Guði.
10For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11Þannig skuluð þér líka álíta yður sjálfa vera dauða syndinni, en lifandi Guði í Kristi Jesú.
11Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12Látið því ekki syndina ríkja í dauðlegum líkama yðar, svo að þér hlýðnist girndum hans.
12Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13Ljáið ekki heldur syndinni limi yðar að ranglætisvopnum, heldur bjóðið sjálfa yður Guði sem lifnaða frá dauðum og limi yðar Guði sem réttlætisvopn.
13Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14Synd skal ekki drottna yfir yður, því að ekki eruð þér undir lögmáli, heldur undir náð.
14For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
15Hvað þá? Eigum vér að syndga, af því að vér erum ekki undir lögmáli, heldur undir náð? Fjarri fer því.
15What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
16Vitið þér ekki, að ef þér bjóðið öðrum sjálfa yður fyrir þjóna og hlýðið honum, þá eruð þér þjónar þess, sem þér hlýðið, hvort heldur er syndar til dauða eða hlýðni til réttlætis?
16Don’t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17En þökk sé Guði! Þér voruð þjónar syndarinnar, en urðuð af hjarta hlýðnir þeirri kenningu, sem þér voruð á vald gefnir.
17But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.
18Og þér gjörðust þjónar réttlætisins eftir að hafa verið leystir frá syndinni.
18Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
19Ég tala á mannlegan hátt, sökum veikleika yðar. Því að eins og þér hafið boðið limi yðar óhreinleikanum og ranglætinu fyrir þjóna til ranglætis, svo skuluð þér nú bjóða limi yðar réttlætinu fyrir þjóna til helgunar.
19I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
20Þegar þér voruð þjónar syndarinnar, þá voruð þér lausir við réttlætið.
20For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
21Hvaða ávöxtu höfðuð þér þá? Þá sem þér nú blygðist yðar fyrir, því að þeir leiða að lokum til dauða.
21What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22En nú, með því að þér eruð leystir frá syndinni, en eruð orðnir þjónar Guðs, þá hafið þér ávöxt yðar til helgunar og eilíft líf að lokum.Laun syndarinnar er dauði, en náðargjöf Guðs er eilíft líf í Kristi Jesú, Drottni vorum.
22But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
23Laun syndarinnar er dauði, en náðargjöf Guðs er eilíft líf í Kristi Jesú, Drottni vorum.
23For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.