Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

15

1Davide si costruì delle case nella città di Davide; preparò un luogo per l’arca di Dio, e drizzò una tenda per essa.
1搬运约柜的准备
2Allora Davide disse: "Nessuno deve portare l’arca di Dio tranne i Leviti; perché l’Eterno ha scelti loro per portare l’arca di Dio, e per esser suoi ministri in perpetuo".
2那时大卫说:“ 神的约柜,除了利未人以外,没有人可以抬,因为耶和华拣选了他们抬 神的约柜,并且永远事奉他。”
3E Davide convocò tutto Israele a Gerusalemme per trasportar l’arca dell’Eterno al luogo ch’egli le avea preparato.
3于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。
4Davide radunò pure i figliuoli d’Aaronne ed i Leviti:
4大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
5dei figliuoli di Kehath, Uriel, il capo, e i suoi fratelli: centoventi;
5哥辖子孙中有作领袖的乌列和他的亲族一百二十人;
6dei figliuoli di Merari, Asaia, il capo, e i suoi fratelli: duecentoventi;
6米拉利子孙中有作领袖的亚帅雅和他的亲族二百二十人;
7dei figliuoli di Ghershom, Joel, il capo, e i suoi fratelli: centotrenta;
7革顺的子孙中有作领袖的约珥和他的亲族一百三十人;
8dei figliuoli di Elitsafan, Scemaia, il capo, e i suoi fratelli: duecento;
8以利撒反的子孙中有作领袖的示玛雅和他的亲族二百人;
9dei figliuoli di Hebron, Eliel, il capo, e i suoi fratelli: ottanta;
9希伯仑子孙中有作领袖的以列和他的亲族八十人;
10dei figliuoli di Uzziel, Amminadab, il capo, e i suoi fratelli: centododici.
10乌薛子孙中有作领袖的亚米拿达和他的亲族一百一十二人。
11Poi Davide chiamò i sacerdoti Tsadok e Abiathar, e i Leviti Uriel, Asaia, Joel, Scemaia, Eliel e Amminadab,
11大卫把撒督和亚比亚他两位祭司,以及乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列和亚米拿达几位利未人,召了来,
12e disse loro: "Voi siete i capi delle case patriarcali dei Leviti; santificatevi, voi e i vostri fratelli, affinché possiate trasportar l’arca dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, nel luogo che io le ho preparato.
12对他们说:“你们是利未人各家族的首领,你们和你们的亲族都要自洁,好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来,到我为它预备的地方去。
13Siccome voi non c’eravate la prima volta, l’Eterno, il nostro Dio, fece una breccia fra noi, perché non lo cercammo secondo le regole stabilite".
13先前没有你们,耶和华我们的 神就击打我们,因为我们没有按照定例寻求他。”
14I sacerdoti e i Leviti dunque si santificarono per trasportare l’arca dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele.
14于是祭司和利未人自洁,好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来。
15E i figliuoli dei Leviti portarono l’arca di Dio sulle loro spalle, per mezzo di stanghe, come Mosè aveva ordinato, secondo la parola dell’Eterno.
15利未支派的子孙照着耶和华的话,就是摩西所吩咐的,用肩和杠来抬 神的约柜。
16E Davide ordinò ai capi dei Leviti che chiamassero i loro fratelli cantori a prestar servizio coi loro strumenti musicali, saltèri, cetre e cembali, da cui trarrebbero suoni vigorosi, in segno di gioia.
16设立歌唱的仪仗队大卫又吩咐利未支派的领袖,要指派他们的亲族负责歌唱,用琴瑟响钹各种乐器,欢欢喜喜高声歌唱。
17I Leviti dunque chiamarono a prestar servizio Heman, figliuolo di Joel; e fra i suoi fratelli, Asaf, figliuolo di Berekia; tra i figliuoli di Merari, loro fratelli, Ethan, figliuolo di Kushaia.
17于是利未人指派了约珥的儿子和他的亲族中比利家的儿子亚萨,以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。
18Con loro, furon chiamati i loro fratelli del secondo ordine: Zaccaria, Ben, Jaaziel, Scemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaia, Maaseia, Mattithia, Elifalehu, Mikneia, Obed-Edom e Jeiel, i portinai.
18和他们一起的还有作第二班的,他们的亲族:撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及守门的俄别.以东和耶利。
19I cantori Heman, Asaf ed Ethan, aveano dei cembali di rame per sonare;
19歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;
20Zaccaria, Aziel, Scemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseia e Benaia avean dei saltèri per accompagnare voci di fanciulle;
20撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅和比拿雅敲瑟,调用女高音;
21Mattithia, Elifalehu, Mikneia, Obed-Edom, Jeiel ed Azazia sonavano con cetre all’ottava, per guidare il canto;
21玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导,调用男低音。
22Kenania, capo dei Leviti, era preposto al canto; dirigeva la musica, perché era competente in questo.
22利未支派的领袖基拿尼雅专责音乐,又教人音乐,因为他精通音乐。
23Berekia e Elkana erano portinai dell’arca.
23比利家、以利加拿作看守约柜的人。
24Scebania, Joshafat, Nethaneel, Amasai, Zaccaria, Benaia ed Eliezer, sacerdoti, sonavano la tromba davanti all’arca di Dio; e Obed-Edom e Jehija erano portinai dell’arca.
24示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢几位祭司,在 神的约柜前吹号;俄别.以东和耶希亚也作看守约柜的人。
25Davide, gli anziani d’Israele e capi di migliaia si misero in cammino per trasportare l’arca del patto dell’Eterno dalla casa di Obed-Edom, con gaudio.
25约柜运进大卫城(撒下6:12-22)于是大卫和以色列的众长老,以及千夫长一起前去,从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
26E poiché Dio prestò assistenza ai Leviti che portavan l’arca del patto dell’Eterno, fu offerto un sacrifizio di sette giovenchi e di sette montoni.
26 神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
27Davide indossava un manto di lino fino, come anche tutti i Leviti che portavano l’arca, i cantori, e Kenania, capo musica fra i cantori; e Davide avea sul manto un efod di lino.
27大卫和所有抬约柜的利未人,以及歌唱的人和歌唱的人的领袖基拿尼雅,都穿上细麻布的外袍;大卫另外穿上细麻布的以弗得。
28Così tutto Israele portò su l’arca del patto dell’Eterno con grida di gioia, a suon di corni, di trombe, di cembali, di saltèri e d’arpe.
28这样,以色列人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐,把耶和华的约柜抬了上来。
29E come l’arca del patto dell’Eterno giunse alla città di Davide, Mical, figliuola di Saul, guardava dalla finestra: e vedendo il re Davide che danzava e saltava, lo sprezzò in cuor suo.
29耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,看见大卫王跳跃嬉笑,心里就鄙视他。