1Or avvenne che l’anno seguente nel tempo in cui i re sogliono andare alla guerra, Joab, alla testa di un poderoso esercito, andò a devastare il paese dei figliuoli di Ammon e ad assediare Rabba; ma Davide rimase a Gerusalemme. E Joab batté Rabba e la distrusse.
1约押攻取拉巴(撒下12:26-31)
2E Davide tolse dalla testa del loro re la corona, e trovò che pesava un talento d’oro e che avea delle pietre preziose; ed essa fu posta sulla testa di Davide. Egli riportò anche dalla città grandissima preda.
2大卫从米勒公神像的头上取下金冠,发现金子净重三十公斤,又有一块宝石嵌在上面;有人把这冠冕戴在大卫的头上;大卫从城里夺走了大批战利品。
3Fece uscire gli abitanti ch’erano nella città, e li fece a pezzi con delle seghe, degli erpici di ferro e delle scuri. Così fece Davide a tutte le città dei figliuoli di Ammon. Poi Davide se ne tornò a Gerusalemme con tutto il popolo.
3又把城里的众民拉出来,要他们用锯子、铁铲和斧子作工;大卫待亚扪各城的人都是这样。后来大卫和众民都回耶路撒冷去了。
4Dopo queste cose, ci fu una battaglia coi Filistei, a Ghezer; allora Sibbecai di Hushah uccise Sippai, uno dei discendenti di Rafa; e i Filistei furono umiliati.
4三败非利士人(撒下21:15-22)这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
5Ci fu un’altra battaglia coi Filistei; ed Elhanan, figliuolo di Jair, uccise Lahmi, fratello di Goliath di Gath, di cui l’asta della lancia era come un subbio da tessitore.
5后来,以色列人与非利士人再次交战,睚珥的儿子伊勒哈难,击杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆好像织布机轴一样。
6Ci fu ancora una battaglia a Gath, dove si trovò un uomo di grande statura, che avea sei dita a ciascuna mano e a ciascun piede, in tutto ventiquattro dita, e che era anch’esso dei discendenti di Rafa.
6后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。
7Egli ingiuriò Israele; e Gionathan, figliuolo di Scimea, fratello di Davide, l’uccise.
7这人侮辱以色列人,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就把他击杀了。
8Questi quattro uomini erano nati a Gath, della stirpe di Rafa. Essi perirono per man di Davide e per mano della sua gente.
8这些人是迦特巨人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。