1Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
1要为万人祷告
2per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
2
3Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
4il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
5Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
6il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
7e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
8Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
9Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
10ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
11La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
12Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
13Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
14e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
15nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。