1Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita.
1智者的选择
2E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente.
2往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
3La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.
3忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
4Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.
4智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
5Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.
5听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。
6Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
6愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
7Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno.
7勒索会使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人心。
8Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
8事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.
9你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
10Non dire: "Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?" poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo.
10你不要说:“为什么从前的日子胜过现在的呢?”你这样问,不是出于智慧。
11La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.
11智慧与产业都是好的,对得见天日的人是有益的。
12Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
12因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
13Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?
13体察 神的心意行事要观察 神的作为,因为他所屈曲的,谁能弄直呢?
14Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui.
14在亨通的日子,应当享福;遭遇患难的时候,就当省察。 神使这两样并存,为了叫人查不出未来的事。
15Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
15在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
16Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
16不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢?
17Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo?
17不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
18E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose.
18持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
19La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città.
19智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
20Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.
20世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
21Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
21人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。
22poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.
22其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
23Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: "Voglio acquistare sapienza"; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
23这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
24Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?
24那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
25Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia;
25我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。
26e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei.
26我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
27Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;
27传道者说:“看哪!我发现了这件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
28ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
28我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
29Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.
29我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”