1Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
1第一次回归的犹大人(尼7:6)
2Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
2回归的领袖(尼7:7)他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
3Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
3回归的平民(尼7:8-38)巴录的子孙二千一百七十二人;
4Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
4示法提雅的子孙三百七十二人;
5Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
5亚拉的子孙七百七十五人;
6Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
6巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十二人;
7Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
7以拦的子孙一千二百五十四人;
8Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
8萨土的子孙九百四十五人;
9Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
9萨改的子孙七百六十人;
10Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
10巴尼的子孙六百四十二人;
11Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
11比拜的子孙六百二十三人;
12Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
12押甲的子孙一千二百二十二人;
13Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
13亚多尼干的子孙六百六十六人;
14Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
14比革瓦伊的子孙二千零五十六人;
15Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
15亚丁的子孙四百五十四人;
16Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
16亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人;
17Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
17比宰的子孙三百二十三人;
18Figliuoli di Jorah, centododici.
18约拉的子孙一百一十二人;
19Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
19哈顺的子孙二百二十三人;
20Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
20吉罢珥的子孙九十五人;
21Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
21伯利恒人一百二十三人。
22Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
22尼陀法人五十六人。
23Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
23亚拿突人一百二十八人。
24Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
24亚斯玛弗人四十二人。
25Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
25基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
26Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
26拉玛人和迦巴人共六百二十一人。
27Gli uomini di Micmas, centoventidue.
27默玛人一百二十二人。
28Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
29尼波人五十二人。
30I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
30玛革比士的子孙一百五十六人。
31I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
31另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。
32I figliuoli di Harim, trecentoventi.
32哈琳的子孙三百二十人。
33I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
33罗德、哈第和阿挪的子孙共七百二十五人。
34I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
34耶利哥的子孙三百四十五人。
35I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
35西拿的子孙三千六百三十人。
36Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
36回归的祭司(尼7:39-42)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
37Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
37音麦的子孙一千零五十二人。
38Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
38巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
39Figliuoli di Harim, millediciassette.
39哈琳的子孙一千零一十七人。
40Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
40回归的利未人(尼7:43-45)利未人的数目记在下面:何达威雅的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
41Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
41负责歌唱的:亚萨的子孙一百二十八人。
42Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
42负责守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
43Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
43回归的殿役(尼7:46-56)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
44基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
45利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
46哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
47吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
48利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
49乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
50i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
50押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
51巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
52巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
53巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
54尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
55Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
55所罗门仆人的后裔(尼7:57-60)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
56雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
57示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
58Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
58作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
59Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
59身世不明的人(尼7:61-65)以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
60i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
60这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
61E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
61祭司的子孙中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
62这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
63e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
63省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
64La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
64回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。
65senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
65此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
66他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
67骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
68Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
68为圣殿而奉献的财物(尼7:70-73)当他们到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为 神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
69Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
69他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
70I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.
70于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。