Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Joshua

15

1Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
1犹大支派的分地
2Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
3e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
4passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
5Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
6di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
7poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
8Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
9Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
10Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
11Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
12Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
13A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
13迦勒攻得之地(士1:11-15)约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
14E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
15Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
16E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
17Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
18E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
18押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
19E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
19她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
20Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
20以下是犹大支派按着家族所得的产业。
21Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
21犹大所得的城镇犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
22Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
22基拿、底摩拿、亚大达、
23Kades, Hatsor, Itnan,
23基低斯、夏琐、以提楠、
24Zif, Telem, Bealoth,
24西弗、提炼、比亚绿、
25Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
25夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
26Amam, Scema, Molada,
26亚曼、示玛、摩拉大、
27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
27哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
28Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
28哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
29Eltolad, Kesil, Horma,
29巴拉、以因、以森、
30Tsiklag, Madmanna,
30伊勒多腊、基失、何珥玛、
31Sansanna,
31洗革拉、麦连拿、三撒拿、
32Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
32利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
33Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
33在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
34撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
35Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
35耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
36沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
37又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
38Dilean, Mitspe, Iokteel,
38底连、米斯巴、约帖、
39Lakis, Botskath, Eglon,
39拉吉、波斯加、伊矶伦、
40Cabbon, Lahmas, Kitlish,
40迦本、拉幔、基提利、
41Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
41基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
42Libna, Ether, Ashan,
42又有立拿、以帖、亚珊、
43Iftah, Ashna, Netsib,
43益弗他、亚实拿、尼悉、
44Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
44基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
45Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
45又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
46da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
46从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
47Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
47亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
48Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
49大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
50Anab, Esthemo, Anim,
50亚拿伯、以实提莫、亚念、
51Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
51歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
52Arab, Duma, Escean,
52又有亚拉、度玛、以珊、
53Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
53雅农、伯.他普亚、亚非加、
54Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
54宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
55又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
56耶斯列、约甸、撒挪亚、
57Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
57该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
58Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
58又有哈忽、伯.夙、基突、
59Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
59玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
60Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
61Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
61在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
62Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
62匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
63Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
63至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。