1La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
1西缅支派的分地与城镇
2Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
2他们所得的产业有别是巴、示巴、摩拉大、
3Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
3哈萨.书亚、巴拉、以森、
4Horma, Tsiklag,
4伊利多拉、比土力、何珥玛、
5Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
5洗革拉、伯.玛加博、哈萨.苏撒、
6Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
6伯.利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属于这些城的村庄;
7Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
7又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属于这些城的村庄;
8e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
8以及这些城周围所有的村庄,直到巴拉.比珥,就是南地的拉玛。这就是西缅支派按着家族所得的产业。
9L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
9西缅人的产业是从犹大人的地业中得来的;因为犹大人的分过大,所以西缅人在犹大人的产业中得了他们的产业。
10La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
10西布伦支派的分地与城镇为西布伦人,按着家族抽出第三签;他们产业的境界去到撒立;
11Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
11他们的疆界再向西上到玛拉拉,直达大巴设,再去到约念前面的河;
12Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
12又从撒立向东转到日出的方向,去到吉斯绿.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亚;
13Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
13又从那里往东面日出的方向,经过迦特.希弗,到以特.加汛、临门,再伸展到尼亚;
14Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
14又绕过尼亚的北面,到哈拿顿,直通到伊弗他.伊勒谷;
15Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
15还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒,共有十二座城,还有属于这些城的村庄。
16Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
16这些城和属于这些城的村庄,就是西布伦人按着家族所得的产业。
17La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
17以萨迦支派的分地与城镇为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
18Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
18他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
19Hafaraim, Scion, Anaharat,
19哈弗连、示按、亚拿哈拉、
20Rabbith, Kiscion, Abets,
20拉璧、基善、亚别、
21Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
21利蔑、隐.干宁、隐.哈大、伯.帕薛,
22Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
22又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
23Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
23这些城和属于这些城的村庄,就是以萨迦支派按着家族所得的产业。
24La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
24亚设支派的分地与城镇为亚设支派,按着家族抽出第五签。
25Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
25他们的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
26Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
26亚拉米勒、亚末、米沙勒,向西直达迦密和希曷.立纳;
27Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
27又转往日出的方向,到伯.大衮,延伸到细步纶,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼业,又伸展到迦布勒的左边,
28e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
28到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
29Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
29又转到拉玛,直到设防的城推罗;再转到何萨,直通到海岸靠近亚革悉的地区;
30Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
30又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。
31Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
31这些城和属于这些城的村庄,就是亚设支派按着家族所得的产业。
32La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
32拿弗他利支派的分地与城镇为拿弗他利人抽出第六签,就是拿弗他利人按着家族所得的产业。
33Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
33他们的疆界,是从希利弗,从撒拿音的橡树林,从亚大米.尼吉和雅比聂起,去到拉共,直通到约旦河;
34Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
34又向西转到亚斯纳.他泊,从那里伸展到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,东边达到约旦河那里的犹大。
35Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
35设防的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36Kedes, Edrei,
36亚大玛、拉玛、夏琐、
37En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
37基低斯、以得来、隐.夏琐、
38Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
38以利稳、密大.伊勒、和琏、伯.亚纳、伯.示麦,共十九座城,还有属于这些城的村庄。
39Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
39这些城和属于这些城的村庄,就是拿弗他利支派按着家族所得的产业。
40La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
40但支派的分地与城镇为但支派,按着家族抽出第七签。
41Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
41他们产业的境界包括:琐拉、以实陶、伊珥.示麦、
42Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
42沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
43Timnata, Ekron,
43以伦、亭拿他、以革伦、
44Elteke, Ghibbeton, Baalath,
44伊利提基、基比顿、巴拉、
45Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.临门、
46Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
46美.耶昆、拉昆和约帕对面的地区。
47Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
47但人未能控制他们的境界,因此他们就上去攻打利善,夺取那城,用刀击杀了城中的人;他们占领利善,就住在城中,以他们祖先但的名字,把利善改名为但。
48Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
48这些城和属于这些城的村庄,就是但支派按着家族所得的产业。
49Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
49约书亚的分地以色列人按着疆界把地分完了之后,就在他们中间把产业分给嫩的儿子约书亚。
50Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
50他们照着耶和华所吩咐的,把约书亚所要的城,就是以法莲山地的亭拿.西拉,给了他;约书亚就修建那城,住在城中。
51Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
51以上就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长,在示罗会幕的门口,在耶和华面前,借着抽签所分的产业。这样,他们就完成了分地的事。