1Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
1耶和华忿怒的杖
2Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
2他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
3Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
3他真是终日不停地反手攻击我。
4Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
4他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
5Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
5他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。
6M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
6他使我住在黑暗之处,好像死了许久的人一样。
7Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
7他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢链。
8Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
8甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。
9Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
9他用砍凿好的石头堵塞我的道路,他使我的路径曲折。
10Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
10他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
11Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
11他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
12Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
12他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
13M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
13他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
14Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
14我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我。
15Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
15他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
16M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
16他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
17Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
17你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。
18Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
18所以我说:“我的力量已消失了,我从耶和华所得的盼望也没有了。”
19Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
19哀求怜悯回忆起我的困苦飘流,就像是苦堇和毒草。
20L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
20每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
21Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
21但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
22E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
22耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
23si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
23每天早晨都是新的;你的信实多么广大!
24"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
24我心里说:“耶和华是我的业分,所以,我必仰望他。”
25L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
25仰望救恩耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
26Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
26安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
27Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
27人在幼年时就负轭,是多么的美好!
28Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
28他要无言独坐,因为这是耶和华加在他身上的。
29Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
29他要把自己的口埋于尘土中,或者还有盼望。
30Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
30他要让人打他的脸颊,要饱受凌辱。
31Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
31主必不会永远丢弃人。
32ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
32他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
33giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
33因为他心里本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
34Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
34人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
35quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
35或在至高者面前,屈枉正直,
36quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
36或在诉讼的事上颠倒是非,主不都看见吗?
37Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
37除非主命定,谁能说成,就成了呢?
38Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
38或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
39Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
39人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
40Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
40悔改归向耶和华我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
41Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
41我们要向天上的 神,诚心举手祷告:
42Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
42“我们犯罪悖逆,你并不赦免。
43Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
43你被怒气笼罩着,你追赶我们,杀戮我们,毫不顾惜。
44ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
44你用密云把自己遮蔽起来,以致我们的祷告不能达到你那里。
45tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
45你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
46Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
46我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。
47Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
47我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
48I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
48我的眼泪像江河流下,都因我的人民的灭亡。
49L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
49我的眼泪涌流不停,总不止息,
50finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
50直到耶和华垂顾,从天上关注。
51L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
51因眼见我城中众民的遭遇,我的心很痛苦。
52Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
52那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
53M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
53他们把我投在坑中要结束我的性命,又把石头拋在我身上;
54Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
54水淹过我的头,我说:“我要死了!”
55Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
55求 神施行拯救耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
56tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
56你曾经垂听我的声音,现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。
57Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
57我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
58O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
58主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。
59O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
59耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。
60Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
60你已看见了他们种种的仇恨,以及所有害我的阴谋。
61Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
61耶和华啊!你已听见了他们的辱骂,以及所有害我的计谋;
62il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
62你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话,以及他们终日要攻击我的企图。
63Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
63你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
64Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
64耶和华啊!求你按着他们手所作的,报应他们!
65Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
65求你使他们的心顽梗,愿你的咒诅临到他们。
66Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
66求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的普天之下除灭他们。