Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Lamentations

5

1Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
1向耶和华祷告诉苦
2La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
2我们的产业转归外人,我们的房屋归给异族。
3Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
3我们成为孤儿,没有父亲,我们的母亲好像寡妇一样。
4Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
4我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
5Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
5我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
6Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
6我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
7I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。
8Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
8奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
9Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
9因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
10La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
10我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
11Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。
12I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
12众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。
13I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
13青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
14I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
14众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
15La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
15我们心里不再欢乐;我们的舞蹈变为哀哭。
16La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
16冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
17Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
17为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
18perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
18因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。
19Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
19祈求复兴但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。
20Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
21Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
21耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
22Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
22