1L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
1男子遗精不洁之条例
2"Parlate ai figliuoli d’Israele e dite loro: Chiunque ha una gonorrea, a motivo della sua gonorrea è impuro.
2“你们要告诉以色列人,对他们说:如果男子的下体有异常排泄,他的排泄物是不洁净的,
3La sua impurità sta nella sua gonorrea; sia la sua gonorrea continua o intermittente, la impurità esiste.
3这异常排泄就使他不洁净;无论下体仍有排泄流出,或是下体的排泄已经止住了,他都是不洁净的。
4Ogni letto sul quale si coricherà colui che ha la gonorrea, sarà impuro; e ogni oggetto sul quale si sederà sarà impuro.
4有异常排泄的人睡过的床,都是不洁净的;他坐过的家具,都必不洁净。
5Chi toccherà il letto di colui si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
5谁触摸他的床,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
6Chi si sederà sopra un oggetto qualunque sul quale si sia seduto colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
6谁坐了有异常排泄的人所坐过的家具,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
7Chi toccherà il corpo di colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
7触摸了有异常排泄的人的身体,就要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
8Se colui che ha la gonorrea sputerà sopra uno che è puro, questi si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
8有异常排泄症的人,若是吐唾沫在洁净的人身上,那人就要洁净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
9Ogni sella su cui sarà salito chi ha la gonorrea, sarà impura.
9有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。
10Chiunque toccherà qualsivoglia cosa che sia stata sotto quel tale, sarà impuro fino alla sera. E chi porterà cotali oggetti si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro sino alla sera.
10谁触摸他身下任何东西,都不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
11Chiunque sarà toccato da colui che ha la gonorrea, se questi non s’era lavato le mani, dovrà lavarsi le vesti, lavare se stesso nell’acqua, e sarà immondo fino alla sera.
11谁触摸有异常排泄的人,而没有洗手,就要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
12Il vaso di terra toccato da colui che ha la gonorrea, sarà spezzato; e ogni vaso di legno sarà lavato nell’acqua.
12有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
13Quando colui che ha la gonorrea sarà purificato della sua gonorrea, conterà sette giorni per la sua purificazione; poi si laverà le vesti, laverà il suo corpo nell’acqua viva, e sarà puro.
13“有异常排泄的人痊愈的时候,就要为自己得洁净计算七天,洗净自己的衣服,用活水洗身,就洁净了。
14L’ottavo giorno prenderà due tortore o due giovani piccioni, verrà davanti all’Eterno all’ingresso della tenda di convegno, e li darà al sacerdote.
14第八天,他要带两只斑鸠或是两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口交给祭司。
15E il sacerdote li offrirà: uno come sacrifizio per il peccato, l’altro come olocausto; e il sacerdote farà l’espiazione per lui davanti all’Eterno, a motivo della sua gonorrea.
15祭司要把它们献上,一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司因那人的异常排泄,要在耶和华面前为他赎罪。
16L’uomo da cui sarà uscito seme genitale si laverà tutto il corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
16“人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。
17Ogni veste e ogni pelle su cui sarà seme genitale, si laveranno nell’acqua e saranno impuri fino alla sera.
17无论是衣服或是皮革,被精液染污,都要用水洗净,并且不洁净到晚上。
18La donna e l’uomo che giaceranno insieme carnalmente, si laveranno ambedue nell’acqua e saranno impuri fino alla sera.
18至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
19Quando una donna avrà i suoi corsi e il sangue le fluirà dalla carne, la sua impurità durerà sette giorni; e chiunque la toccherà sarà impuro fino alla sera.
19女子月经不洁之条例“如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。
20Ogni letto sul quale si sarà messa a dormire durante la sua impurità, sarà impuro; e ogni mobile sul quale si sarà messa a sedere, sarà impuro.
20在她污秽的时期,她躺过的东西,都不洁净;她坐过的东西,也都不洁净。
21Chiunque toccherà il letto di colei si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
21触摸她的床的,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
22E chiunque toccherà qualsivoglia mobile sul quale ella si sarà seduta, si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
22触摸她坐过的任何家具,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
23E se l’uomo si trovava sul letto o sul mobile dov’ella sedeva quand’è avvenuto il contatto, egli sarà impuro fino alla sera.
23在女人的床上,或是在她坐过的家具上,如果有别的东西,人摸了它,就不洁净到晚上。
24E se un uomo giace con essa, e avvien che lo tocchi la impurità di lei, egli sarà impuro sette giorni; e ogni letto sul quale si coricherà, sarà impuro.
24男人若是与那女人同睡,染上她的污秽,就不洁净七天;他躺过的床都不洁净。
25La donna che avrà un flusso di sangue per parecchi giorni, fuori del tempo de’ suoi corsi, o che avrà questo flusso oltre il tempo de’ suoi corsi, sarà impura per tutto il tempo del flusso, com’è al tempo de’ suoi corsi.
25“女人若是在月经污秽期以外,血漏多日;或是月经污秽期过长,患有血漏症;她在这些血漏的日子是不洁净的,好像她在月经污秽的日子不洁净一样。
26Ogni letto sul quale si coricherà durante tutto il tempo del suo flusso, sarà per lei come il letto sul quale si corica quando ha i suoi corsi; e ogni mobile sul quale si sederà sarà impuro, com’è impuro quand’ella ha i suoi corsi.
26她在血漏症的日子躺过的床,都像她在月经污秽时的床一样;她所坐过的家具,都不洁净,像月经污秽的时候一样。
27E chiunque toccherà quelle cose sarà immondo; si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
27触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
28E quand’ella sarà purificata del suo flusso, conterà sette giorni, e poi sarà pura.
28女人的血漏若是洁净了,她要计算七天,然后就洁净了。
29L’ottavo giorno prenderà due tortore o due giovani piccioni, e li porterà al sacerdote all’ingresso della tenda di convegno.
29第八天,她要拿两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口,交给祭司。
30E il sacerdote ne offrirà uno come sacrifizio per il peccato e l’altro come olocausto; il sacerdote farà per lei l’espiazione, davanti all’Eterno, del flusso che la rendeva impura.
30祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司要在耶和华面前,因那妇人血漏的不洁,为她赎罪。
31Così terrete lontani i figliuoli d’Israele da ciò che potrebbe contaminarli, affinché non muoiano a motivo della loro impurità, contaminando il mio tabernacolo ch’è in mezzo a loro.
31“你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。”
32Questa è la legge relativa a colui che ha una gonorrea e a colui dal quale è uscito seme genitale che lo rende immondo,
32以上是关于因为异常排泄和遗精,成为不洁净,
33e la legge relativa a colei che è indisposta a motivo de’ suoi corsi, all’uomo o alla donna che ha un flusso, e all’uomo che si corica con donna impura".
33以及患病污秽的妇女和患血漏的男女,还有男人与不洁净的女人同睡的律例。