1Paolo e Timoteo, servitori di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, coi vescovi e coi diaconi,
1问安
2grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.
2愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3Io rendo grazie all’Iddio mio di tutto il ricordo che ho di voi;
3为信徒祈祷我每逢想到你们,就感谢我的 神;
4e sempre, in ogni mia preghiera, prego per voi tutti con allegrezza
4每次为你们大家祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求。
5a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;
5为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的 神。
6avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
6我深信那在你们中间开始了美好工作的,到了基督耶稣的日子,必成全这工作。
7Ed è ben giusto ch’io senta così di tutti voi; perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie catene quanto nella difesa e nella conferma del Vangelo, siete partecipi con me della grazia.
7为你们众人我有这样的意念是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享 神的恩典。
8Poiché Iddio mi è testimone com’io sospiri per voi tutti con affetto sviscerato in Cristo Gesù.
8我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。
9E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento,
9我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
10onde possiate distinguere fra il bene ed il male, affinché siate sinceri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
10使你们可以辨别是非,成为真诚无可指摘的人,直到基督的日子,
11ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
11靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
12Or, fratelli, io voglio che sappiate che le cose mie son riuscite piuttosto al progresso del Vangelo;
12活着就是基督弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,
13tanto che a tutta la guardia pretoriana e a tutti gli altri è divenuto notorio che io sono in catene per Cristo;
13以致宫里的卫队和其余的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;
14e la maggior parte de’ fratelli nel Signore, incoraggiati dai miei legami, hanno preso vie maggiore ardire nell’annunziare senza paura la Parola di Dio.
14而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲 神的道。
15Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.
15有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。
16Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del Vangelo;
16这些人是出于爱心,知道我是派来为福音辩护的。
17ma quelli annunziano Cristo con spirito di parte, non sinceramente, credendo cagionarmi afflizione nelle mie catene.
17那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。
18Che importa? Comunque sia, o per pretesto o in sincerità, Cristo è annunziato; e io di questo mi rallegro, e mi rallegrerò ancora,
18那有什么关系呢?真心也好,假意也好,无论怎么样,基督总被传开了,为此我就欢喜;并且我还要欢喜,
19perché so che ciò tornerà a mia salvezza, mediante le vostre supplicazioni e l’assistenza dello Spirito di Gesù Cristo,
19因为我知道,借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
20secondo la mia viva aspettazione e la mia speranza di non essere svergognato in cosa alcuna; ma che con ogni franchezza, ora come sempre Cristo sarà magnificato nel mio corpo, sia con la vita, sia con la morte.
20我所热切期待和盼望的,就是在凡事上我都不会羞愧,只要满有胆量,不论生死,总要让基督在我身上照常被尊为大。
21Poiché per me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
21因为我活着就是基督,我死了就有益处。
22Ma se il continuare a vivere nella carne rechi frutto all’opera mia e quel ch’io debba preferire, non saprei dire.
22但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
23Io sono stretto dai due lati: ho desiderio di partire e d’esser con Cristo, perché è cosa di gran lunga migliore;
23我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
24ma il mio rimanere nella carne è più necessario per voi.
24可是为了你们,我更需要活在世上。
25Ed ho questa ferma fiducia ch’io rimarrò e dimorerò con tutti voi per il vostro progresso e per la gioia della vostra fede;
25我既然这样深信,就知道还要活下去,并且要继续和你们大家在一起,使你们在信心上有长进,有喜乐,
26onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi.
26以致你们因为我要再到你们那里去,就在基督耶稣里更加以我为荣。
27Soltanto, conducetevi in modo degno del Vangelo di Cristo, affinché, o che io venga a vedervi o che sia assente, oda di voi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo assieme di un medesimo animo per la fede del Vangelo,
27不过,你们行事为人应当和基督的福音相配。这样,无论我来见你们或是不在你们中间,都可以听到你们的情况,就是你们有同一的心志,站立得稳,为了福音的信仰齐心努力,
28e non essendo per nulla spaventati dagli avversari: il che per loro è una prova evidente di perdizione; ma per voi, di salvezza; e ciò da parte di Dio.
28什么事都不怕有反对你们的人,这就证明他们要灭亡,你们要得救,这都是出于 神。
29Poiché a voi è stato dato, rispetto a Cristo, non soltanto di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
29因为 神为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基督,也是要为他受苦;
30sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite ch’io mi trovo.
30你们面对的争战,和你们在我身上所见过,现在又听到的是一样的。