1Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
3Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
4Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
5Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
6L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
7L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
8E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
9è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
10Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
12M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
13Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
14L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
15Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
16La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
17Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
18Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
19Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
20Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
21Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
22La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
23Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
24Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
25Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
26Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
27L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
28Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
29Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。