1Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Beato colui che si dà pensiero del povero! nel giorno della sventura l’Eterno lo libererà.
1大卫的诗,交给诗班长。关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
2L’Eterno lo guarderà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa de’ suoi nemici.
2耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
3L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.
3他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
4Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te.
4至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”
5I miei nemici mi augurano del male, dicendo: Quando morrà? e quando perirà il suo nome?
5我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:“他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
6E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla.
6即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
7Tutti quelli che m’odiano bisbiglian fra loro contro a me; contro a me macchinano del male.
7所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:
8Un male incurabile, essi dicono, gli s’è attaccato addosso; ed ora che giace, non si rileverà mai più.
8“有恶疾临到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
9Perfino l’uomo col quale vivevo in pace, nel quale confidavo, che mangiava il mio pane, ha alzato il calcagno contro a me.
9连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
10Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.
10至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
11Da questo io riconoscerò che tu mi gradisci, se il mio nemico non trionferà di me.
11因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
12Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo.
12至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
13Sia benedetto l’Eterno, l’Iddio d’Israele, di secolo in secolo. Amen! Amen!
13耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。阿们,阿们。