1Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
1 Cofia, O ARGLWYDD, beth ddigwyddodd inni; edrych a gw�l ein gwarth.
2La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
2 Rhoddwyd ein hetifeddiaeth i estroniaid, a'n tai i ddieithriaid.
3Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
3 Yr ydym fel rhai amddifad, heb dadau, a'n mamau fel gweddwon.
4Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
4 Y mae'n rhaid inni dalu am y du373?r a yfwn, a phrynu'r coed a gawn.
5Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
5 Y mae iau ar ein gwarrau, ac fe'n gorthrymir; yr ydym wedi blino, ac ni chawn orffwys.
6Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
6 Gwnaethom gytundeb �'r Aifft, ac yna ag Asyria, i gael digon o fwyd.
7I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Pechodd ein tadau, ond nid ydynt mwyach; ni sy'n dwyn y baich am eu camweddau.
8Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Caethweision sy'n llywodraethu arnom, ac nid oes neb i'n hachub o'u gafael.
9Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
9 Yr ydym yn peryglu'n heinioes wrth gyrchu bwyd, oherwydd y cleddyf yn yr anialwch.
10La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
10 Y mae ein croen wedi duo fel ffwrn oherwydd y dwymyn a achosir gan newyn.
11Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 Treisir gwragedd yn Seion, a merched ifainc yn ninasoedd Jwda.
12I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
12 Crogir llywodraethwyr gerfydd eu dwylo, ac ni pherchir yr henuriaid.
13I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
13 Y mae'r dynion ifainc yn llafurio �'r maen melin, a'r llanciau'n baglu dan bwysau'r coed.
14I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
14 Gadawodd yr henuriaid y porth, a'r gwu375?r ifainc eu cerddoriaeth.
15La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
15 Diflannodd llawenydd o'n calonnau, a throdd ein dawnsio yn alar.
16La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
16 Syrthiodd y goron oddi ar ein pen; gwae ni, oherwydd pechasom.
17Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
17 Dyma pam y mae ein calon yn gystuddiol, ac oherwydd hyn y pylodd ein llygaid:
18perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
18 am fod Mynydd Seion wedi mynd yn ddiffeithwch, a'r siacaliaid yn prowla yno am ysglyfaeth.
19Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
19 Yr wyt ti, O ARGLWYDD, wedi dy orseddu am byth, ac y mae dy orsedd o genhedlaeth i genhedlaeth.
20Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Pam yr wyt yn ein hanghofio o hyd, ac wedi'n gwrthod am amser mor faith?
21Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
21 ARGLWYDD, tyn ni'n �l atat, ac fe ddychwelwn; adnewydda ein dyddiau fel yn yr amser a fu,
22Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
22 os nad wyt wedi'n gwrthod yn llwyr, ac yn ddig iawn wrthym.