Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Proverbs

18

1Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
1 Y mae'r un sy'n cadw ar wah�n yn ceisio cweryl, ac yn ymosod ar bob cynllun.
2Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
2 Nid yw'r ynfyd yn ymhyfrydu mewn deall, dim ond mewn mynegi ei feddwl ei hun.
3Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
3 Yn dilyn drygioni fe ddaw dirmyg, a gwarth ar �l amarch.
4Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
4 Y mae geiriau yn ddyfroedd dyfnion, yn ffrwd yn byrlymu, yn ffynnon doethineb.
5Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
5 Nid da yw dangos ffafr tuag at y drygionus, i amddifadu'r cyfiawn o farn.
6Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
6 Y mae genau'r ynfyd yn arwain at gynnen, a'i eiriau yn gofyn am gurfa.
7La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
7 Genau'r ynfyd yw ei ddinistr, ac y mae ei eiriau yn fagl iddo'i hun.
8Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
8 Y mae geiriau'r straegar fel danteithion sy'n mynd i lawr i'r cylla.
9Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
9 Y mae'r diog yn ei waith yn frawd i'r un sy'n dwyn dinistr.
10Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
10 Y mae enw'r ARGLWYDD yn du373?r cadarn; rhed y cyfiawn ato ac y mae'n ddiogel.
11I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
11 Golud y cyfoethog yw ei ddinas gadarn, ac y mae fel mur cryf yn ei dyb ei hun.
12Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
12 Cyn dyfod dinistr, y mae'r galon yn falch, ond daw gostyngeiddrwydd o flaen anrhydedd.
13Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
13 Y mae'r un sy'n ateb cyn gwrando yn dangos ffolineb ac amarch.
14Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
14 Gall ysbryd rhywun ei gynnal yn ei afiechyd, ond os yw'r ysbryd yn isel, pwy a'i cwyd?
15Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
15 Y mae meddwl deallus yn ennill gwybodaeth, a chlust y doeth yn chwilio am ddeall.
16I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
16 Y mae rhodd rhywun yn agor drysau iddo, ac yn ei arwain at y mawrion.
17Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
17 Y mae'r cyntaf i ddadlau ei achos yn ymddangos yn gyfiawn, nes y daw ei wrthwynebwr a'i groesholi.
18La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
18 Rhydd y coelbren derfyn ar gwerylon, ac y mae'n dyfarnu rhwng y cedyrn.
19Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
19 Y mae brawd a dramgwyddwyd fel caer gadarn, a chwerylon fel bollt castell.
20Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
20 O ffrwyth ei enau y digonir cylla pob un, a chynnyrch ei wefusau sy'n ei ddiwallu.
21Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
21 Y mae'r tafod yn gallu rhoi marwolaeth neu fywyd, ac y mae'r rhai sy'n ei hoffi yn bwyta'i ffrwyth.
22Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 Y sawl sy'n cael gwraig sy'n cael daioni ac yn ennill ffafr gan yr ARGLWYDD.
23Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
23 Y mae'r tlawd yn siarad yn ymbilgar, ond y cyfoethog yn ateb yn arw.
24Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.
24 Honni eu bod yn gyfeillion a wna rhai; ond ceir hefyd gyfaill sy'n glynu'n well na brawd.