Italian: Riveduta Bible (1927)

Dari

Genesis

10

1Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
1اینها اولادۀ نوح یعنی فرزندان سام، حام و یافت هستند که بعد از طوفان متولد شدند.
2I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
2پسران یافت: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، مِاشِک و تیراس بودند.
3I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
3پسران جومر: اَشکَناز، ریفات و توجَرمه بودند.
4I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
4پسران یاوان: اَلیشَه، ترشیش، کِتیم و رودانیم بودند.
5Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
5از اینها مردمی که در اطراف و جزیره ها زندگی می کردند، بوجود آمدند. اینها فرزندان یافت هستند که هرکدام در قبیله و در سرزمین خود شان زندگی می کردند و هر قبیله به زبان مخصوص خود شان صحبت می کردند.
6I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
6پسران حام: کوش، مِسرایِم، فوط و کنعان بودند.
7I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
7پسران کوش: سِبا، حویله، سَبته، رَعمه و سَبتِکا بودند. رَعمه دارای دو پسر بنام های سِبا و دَدان بود.
8E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
8کوش پسری داشت به نام نِمرود. او اولین مرد قدرتمند در روی زمین بود.
9Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
9او با کمک خداوند تیرانداز ماهری شده بود و به همین جهت است که مردم می گویند: «خدا تو را در تیراندازی مانند نِمرود ماهر سازد.»
10E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
10در ابتدا منطقۀ فرمانروائی او شامل: بابل، ارَک، اَکد و کلنه در سرزمین شِنعار بود.
11Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
11بعد از آن به سرزمین آشور رفت و شهر های نینوا، رِحوبوت عیر، کالح،
12e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
12و ریسن را که بین نینوا و کالح، که شهر بزرگی است، بنا کرد.
13Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
13مِسرایِم جد لُودیم، عَنامیم، لَهابیم، نِفتوح،
14i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
14فَتروسیم، کَسلوحیم (که جد فلسطینی ها است) و کفتوریم بود.
15Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
15صیدون، فرزند اولباری کنعان بود، و پس از او حِت به دنیا آمد.
16e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
16کنعان هم جد اقوام زیر بود: یبوسیان، اَمُوریان، جَرجاشیان،
17gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
17حویان، عِرقیان، سینیان،
18gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
18اروادیان، صماریان و حماتیان. قبایل مختلف کنعان از صیدون تا جرار که نزدیک غزه است و تا سدوم و عموره و اَدُمَه و زِبُیم که نزدیک لاشع است، پراگنده شدند.
19E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
19اینها اولادۀ حام بودند که بصورت قبیله های مختلف زندگی می کردند و هر قبیله برای خود زبان مخصوصی داشت.
20Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
20سام، برادر بزرگ یافت، پدر تمام عبرانیان است.
21Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
21پسران سام عبارت بودند از: عیلام، آشور، اَرفَکشاد، لُود و آرام.
22I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
22پسران آرام عبارت بودند از: عوص، حول، جاتَر و ماش.
23I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
23اَرفَکشاد پدر شَلح و شَلح پدر عِبِر بود.
24E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
24عِبِر دو پسر داشت. اسم یکی فِلِج بود، زیرا در زمان او بود که مردم دنیا پراگنده شدند، و اسم دیگری یُقطان بود.
25E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
25پسران یُقطان عبارت بودند از: اَلمُوداد، شِلِف، حَزرموت، یارَح،
26E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
26هدورام، اوزال، دِقله،
27Jerah, Hadoram, Uzal,
27عوبال، اَبیمائیل، سِبا،
28Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
28اوفیر، حویله و یوباب بود.
29Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
29همۀ اینها از ناحیۀ میشا تا سَفاره که یکی از کوههای شرقی است، زندگی می کردند.
30E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
30اینها اولادۀ سام بودند که در قبایل و سرزمین های مختلف زندگی می کردند و هر قبیله با زبان مخصوص خود شان تکلم می کردند.همۀ این افراد، بر طبق نسب نامه های شان، پسران نوح بودند که بعد از طوفان تمام ملت های روی زمین به وسیلۀ آن ها بوجود آمد.
31Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
31همۀ این افراد، بر طبق نسب نامه های شان، پسران نوح بودند که بعد از طوفان تمام ملت های روی زمین به وسیلۀ آن ها بوجود آمد.
32Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.