Italian: Riveduta Bible (1927)

Dari

Numbers

33

1Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
1اینست مراحل سفر بنی اسرائیل از روزی که به رهبری موسی و هارون از کشور مصر خارج شدند.
2Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
2قرار امر خداوند، موسی چگونگی سفر آن ها را منزل به منزل نوشت.
3Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
3آن ها در روز پانزدهم ماه اول، یعنی یک روز بعد از فِصَح از رعمسیسِ مصر، در حالیکه مصریان پسران اولباری خود را که خداوند شب قبل آن ها را کشته بود دفن می کردند، با سربلندی خارج شدند. با این کار خود خداوند نشان داد که از همه خدایان مصر قویتر است.
4mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
4پس مردم اسرائیل از رعمسیس حرکت کردند و به سُکوت آمدند و در آنجا اردو زدند.
5I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
5بعد به ایتام که در کنار بیابان است رفتند.
6Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
6از آنجا کوچ کرده رهسپار فَمُ الحِیروت شدند که در شرق بَعل صَفون واقع بود و در دامنۀ کوه مِجدَل خیمه های خود را برافراشتند.
7Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
7سپس فَمُ الحِیروت را به عزم بیابان ایتام ترک کردند و از بحیرۀ احمر عبور نموده به آنجا رسیدند. پس از طی یک مسافۀ سه روزه در بیابان ایتام به ماره آمدند و در آنجا اردو زدند.
8Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
8از آنجا به ایلیم رفتند که آنجا دارای دوازده چشمه و هفتاد درخت خرما بود.
9Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
9از ایلیم حرکت کرده به کنار بحیرۀ احمر رفتند
10Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
10و از آنجا به بیابان سین آمدند و در آنجا اردو زدند.
11Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
11اردوگاه دیگر شان دُفقه،
12Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
12بعد الوش
13Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
13و رفیدیم بود. در رفیدیم آب نوشیدنی پیدا نمی شد.
14Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
14از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
15Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
15در اینجا بود که خداوند به هارون کاهن فرمود که به بالای کوه هور برود و او در روز اول ماه پنجم سال چهلم، بعد از آنکه قوم اسرائیل از کشور مصر خارج شدند، به سن یکصد و بیست و سه سالگی وفات یافت.
16Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
16پادشاه عَراد واقع در قسمت جنوب کنعان، از آمدن قوم اسرائیل خبر شد.
17Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
17سپس قوم اسرائیل از کوه هور حرکت کرده رهسپار صَلمونع شدند. از صَلمونع به فونون، بعد به اوبوت، عَیی عباریم (در سرحد موآب)، دیبون جاد، عَلمون دِبلاتایِم و سپس در کوهستان عباریم، در نزدیکی کوه نِبو خیمه زدند. بالاخره به دشت موآب رسیدند که در کنار دریای اُردن، مقابل شهر اریحا بود. و در آنجا در کنار دریای اُردن از بیت یَشیموت تا آبل شِطیم، در دشت موآب اردو زدند.
18Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
18در همینجا، یعنی در کنار دریای اُردن، مقابل شهر اریحا بود که خداوند این هدایات را به موسی داد: «وقتی از دریای اُردن عبور کردید به سرزمین کنعان رسیدید،
19Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
19باید تمام باشندگان آنجا را بیرون برانید. همۀ بتهای سنگی و فلزی آن ها را از بین ببرید و معابد شان را ویران کنید.
20Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
20مُلک شان را متصرف شوید و در آنجا سکونت اختیار نمائید، زیرا من آن سرزمین را به شما داده ام.
21Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
21زمین آنجا را بین قبایل اسرائیل بقید قرعه تقسیم کنید. به قبیلۀ بزرگتر زمین زیادتر و به قبیلۀ کوچکتر زمین کمتر داده شود.
22Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
22اگر شما ساکنین آنجا را نرانید، کسانی که باقی بمانند مثل خار در چشم شما و مانند تیغ در پهلوی تان بوده موجب آزار تان می شوند.و من هم همانطوریکه می خواستم با آن ها رفتار کنم با شما هم همان معامله را می نمایم.»
23Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
23و من هم همانطوریکه می خواستم با آن ها رفتار کنم با شما هم همان معامله را می نمایم.»
24Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51"Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro".