1Allora l’Eterno rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
1La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris:
2"Chi è costui che oscura i miei disegni con parole prive di senno?
2Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj?
3Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami!
3Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
4Dov’eri tu quand’io fondavo la terra? Dillo, se hai tanta intelligenza.
4Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion.
5Chi ne fissò le dimensioni? giacché tu il sai! chi tirò sovr’essa la corda da misurare?
5Kiu starigis gxiajn mezurojn, se vi tion scias? Aux kiu etendis super gxi rektosxnuron?
6Su che furon poggiate le sue fondamenta, o chi ne pose la pietra angolare
6Sur kio estas enfortikigitaj gxiaj bazoj, Aux kiu kusxigis gxian angulsxtonon,
7quando le stelle del mattino cantavan tutte assieme e tutti i figli di Dio davan in gridi di giubilo?
7Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj gxojkriado de cxiuj filoj de Dio?
8Chi chiuse con porte il mare balzante fuor dal seno materno,
8Kiu fermis la maron per pordoj, Kiam gxi elpusxigxis kvazaux el la ventro de patrino;
9quando gli detti le nubi per vestimento e per fasce l’oscurità,
9Kiam Mi faris la nubon gxia vesto Kaj mallumon gxiaj vindajxoj,
10quando gli tracciai de’ confini, gli misi sbarre e porte,
10Kaj starigis al gxi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,
11e dissi: "Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l’orgoglio de’ tuoi flutti?"
11Kaj diris:GXis cxi tie aliru, sed ne plu, Kaj cxi tie rompigxados viaj majestaj ondoj?
12Hai tu mai, in vita tua, comandato al mattino? o insegnato il suo luogo all’aurora,
12CXu vi en via vivo iam ordonis al la mateno, Montris al la matenrugxo gxian lokon,
13perch’ella afferri i lembi della terra, e ne scuota via i malvagi?
13Ke gxi kaptu la randojn de la tero, Kaj ke la malpiuloj deskuigxu el gxi;
14La terra si trasfigura come creta sotto il sigillo, e appar come vestita d’un ricco manto;
14Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu;
15i malfattori sono privati della luce loro, e il braccio, alzato già, è spezzato.
15Ke de la malpiuloj forprenigxu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?
16Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? hai tu passeggiato in fondo all’abisso?
16CXu vi venis gxis la fontoj de la maro? Kaj cxu vi iradis sur la fundo de la abismo?
17Le porte della morte ti son esse state scoperte? Hai tu veduto le porte dell’ombra di morte?
17CXu malfermigxis antaux vi la pordego de la morto? Kaj cxu vi vidis la pordegon de la mallumego?
18Hai tu abbracciato collo sguardo l’ampiezza della terra? Parla, se la conosci tutta!
18CXu vi pririgardis la largxon de la tero? Diru, cxu vi scias cxion cxi tion?
19Dov’è la via che guida al soggiorno della luce? E la tenebra dov’è la sua dimora?
19Kie estas la vojo al la logxejo de la lumo, Kaj kie estas la loko de la mallumo,
20Le puoi tu menare verso i loro domini, e sai tu bene i sentieri per ricondurle a casa?
20Ke vi konduku gxin al gxia limo, Kaj ke vi rimarku la vojetojn al gxia domo?
21Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…
21CXu vi sciis, kiam vi naskigxos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?
22Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine
22CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo,
23ch’io tengo in serbo per i tempi della distretta, pel giorno della battaglia e della guerra?
23Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?
24Per quali vie si diffonde la luce e si sparge il vento orientale sulla terra?
24Kie estas la vojo, laux kiu dividigxas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
25Chi ha aperto i canali all’acquazzone e segnato la via al lampo dei tuoni,
25Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo,
26perché la pioggia cada sulla terra inabitata, sul deserto ove non sta alcun uomo,
26Por doni pluvon sur teron, kie neniu trovigxas, Sur dezerton senhoman,
27e disseti le solitudini desolate, sì che vi germogli e cresca l’erba?
27Por nutri dezerton kaj stepon Kaj kreskigi verdan herbon?
28Ha forse la pioggia un padre? o chi genera le gocce della rugiada?
28CXu la pluvo havas patron? Aux kiu naskigis la gutojn de roso?
29Dal seno di chi esce il ghiaccio, e la brina del cielo chi la dà alla luce?
29El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la cxielo?
30Le acque, divenute come pietra, si nascondono, e la superficie dell’abisso si congela.
30Simile al sxtono malmoligxas la akvo, Kaj la suprajxo de la abismo kunfirmigxas.
31Sei tu che stringi i legami delle Pleiadi, o potresti tu scioglier le catene d’Orione?
31CXu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aux cxu vi povas malligi la ligon de Oriono?
32Sei tu che, al suo tempo, fai apparire le costellazioni e guidi la grand’Orsa insieme a’ suoi piccini?
32CXu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun gxiaj infanoj?
33Conosci tu le leggi del cielo? e regoli tu il dominio di esso sulla terra?
33CXu vi konas la legxojn de la cxielo? Aux cxu vi povas arangxi gxian regadon super la tero?
34Puoi tu levar la voce fino alle nubi, e far che abbondanza di pioggia ti ricopra?
34CXu vi povas levi al la nubo vian vocxon, Ke abundo da akvo vin kovru?
35I fulmini parton forse al tuo comando? Ti dicono essi: "Eccoci qua"?
35CXu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi:Jen ni estas?
36Chi ha messo negli strati delle nubi sapienza, o chi ha dato intelletto alla meteora?
36Kiu metis en la internon la sagxon? Kaj kiu donis al la koro la prudenton?
37Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa
37Kiu estas tiel sagxa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elversxas la felsakojn de la cxielo,
38allorché la polvere stemperata diventa come una massa in fusione e le zolle de’ campi si saldan fra loro?
38Kiam la polvo kunfandigxas Kaj la terbuloj kungluigxas?
39Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli
39CXu vi cxasas kaptajxon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,
40quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?
40Kiam ili kusxas en la nestegoj, Sidas embuske en la lauxbo?
41Chi provvede il pasto al corvo quando i suoi piccini gridano a Dio e vanno errando senza cibo?
41Kiu pretigas al la korvo gxian mangxajxon, Kiam gxiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion mangxi?