1Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
1Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David. Auxskultu, ho Dio, mian pregxon, Kaj ne kasxu Vin de mia petego.
2Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
2Atentu min, kaj respondu al mi; Mi gxemas en mia malgxojo, kaj mi ploregas,
3per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
3Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, CXar ili preparas kontraux mi malicon Kaj kolere min malamas.
4Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
4Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
5Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
5Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
6onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
6Kaj mi diris:Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus;
7Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
7Malproksimen mi forigxus, Mi eklogxus en dezerto. Sela.
8m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
8Mi rapidus al rifugxejo For de ventego kaj fulmotondro.
9Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
9Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; CXar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
10Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
10Tage kaj nokte ili cxirkauxas gxiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de gxi;
11Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
11Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton.
12Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
12Ne malamiko min ja insultas-mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraux mi-mi kasxus min de li;
13ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
13Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
14Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
14Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
15Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità.
15La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en SXeolon; CXar malbonagado estas en iliaj logxejoj, en ilia mezo.
16Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
16Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
17La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
17Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj gxemas; Kaj Li auxskultas mian vocxon.
18Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
18Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.
19Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
19Dio auxskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. CXar ili ne sxangxigxas Kaj ili ne timas Dion.
20Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
20Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
21La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
21Pli glata ol butero estas lia busxo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
22Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
22Metu vian sxargxon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
23Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.
23Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.