1Cristo ci ha affrancati perché fossimo liberi; state dunque saldi, e non vi lasciate di nuovo porre sotto il giogo della schiavitù!
1Vabaduseks on Kristus meid vabastanud. Püsige siis selles ja ärge laske endid jälle panna orjaikkesse!
2Ecco, io, Paolo, vi dichiaro che, se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
2Vaata, mina, Paulus, ütlen teile: Kui te lasete end ümber lõigata, siis ei ole teil Kristusest mingit kasu.
3E da capo protesto ad ogni uomo che si fa circoncidere, ch’egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge.
3Ma tunnistan jälle igale inimesele, kes laseb end ümber lõigata, et tema kohus on täita kogu Seadust.
4Voi che volete esser giustificati per la legge, avete rinunziato a Cristo; siete scaduti dalla grazia.
4Teie, kes te tahate saada õigeks Seaduse kaudu, olete Kristusest eemale viidud, olete armust kõrvale jäetud.
5Poiché, quanto a noi, è in ispirito, per fede, che aspettiamo la speranza della giustizia.
5Me ootame usust õiguse lootust Vaimu kaudu.
6Infatti, in Cristo Gesù, né la circoncisione né l’incirconcisione hanno valore alcuno; quel che vale è la fede operante per mezzo dell’amore.
6Sest Kristuses Jeesuses ei maksa ümberlõikamine ega ümberlõikamatus, vaid usk, mis on tegev armastuse läbi.
7Voi correvate bene; chi vi ha fermati perché non ubbidiate alla verità?
7Te jooksite hästi. Kes on teid takistanud tõele kuulekad olemast?
8Una tal persuasione non viene da Colui che vi chiama.
8See veenmine ei tule sellelt, kes teid kutsub.
9Un po’ di lievito fa lievitare tutta la pasta.
9'Pisut haputaignat teeb kogu taigna hapuks.'
10Riguardo a voi, io ho questa fiducia nel Signore, che non la penserete diversamente; ma colui che vi conturba ne porterà la pena, chiunque egli sia.
10Mina olen Issandas veendunud teie suhtes, et te ei hakka mõtlema midagi muud. Aga kes teid segadusse viib, peab kandma karistust, olgu ta kes tahes!
11Quanto a me, fratelli, s’io predico ancora la circoncisione, perché sono ancora perseguitato? Lo scandalo della croce sarebbe allora tolto via.
11Ent mina, vennad, kui ma tõesti veel kuulutan ümberlõikamist, miks mind siis veel taga kiusatakse? Siis oleks ju kiusatus risti pärast kõrvaldatud.
12Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
12Oh, kui teie ässitajad laseksid end hoopis ära lõigata!
13Perché, fratelli, voi siete stati chiamati a libertà; soltanto non fate della libertà un’occasione alla carne, ma per mezzo dell’amore servite gli uni agli altri;
13Teie, vennad, olete kutsutud vabaduseks. Ärge ainult tehke vabadusest õigustust lihalikule loomusele, vaid teenige üksteist armastuses!
14poiché tutta la legge è adempiuta in quest’unica parola: Ama il tuo prossimo come te stesso.
14Sest kogu Seadus sisaldub täielikult ühes lauses: 'Armasta oma ligimest nagu iseennast!'
15Ma se vi mordete e divorate gli uni gli altri, guardate di non esser consumati gli uni dagli altri.
15Kui te aga üksteisega purelete ja kisklete, siis vaadake, et te üksteist hoopis alla ei neela!
16Or io dico: Camminate per lo Spirito e non adempirete i desideri della carne.
16Ma tahan öelda: Käige Vaimus, siis te ei täida lihalikke himusid.
17Perché la carne ha desideri contrari allo Spirito, e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; sono cose opposte fra loro; in guisa che non potete fare quel che vorreste.
17Sest lihalik loomus himustab Vaimu vastu ja Vaim lihaliku vastu, need on teineteise vastased, nii et teie ei saa teha seda, mida tahaksite.
18Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
18Kui aga Vaim juhib teid, siis te ei ole Seaduse all.
19Or le opere della carne sono manifeste, e sono: fornicazione, impurità, dissolutezza,
19Lihaliku loomuse teod on ilmsed, need on: hoorus, rüvedus, kõlvatus,
20idolatria, stregoneria, inimicizie, discordia, gelosia, ire, contese, divisioni,
20ebajumalateenistus, nõidus, vaen, riid, kiivus, raevutsemine, isemeelsus, lõhed, lahknemised,
21sètte, invidie, ubriachezze, gozzoviglie, e altre simili cose; circa le quali vi prevengo, come anche v’ho già prevenuti, che quelli che fanno tali cose non erederanno il regno di Dio.
21kadetsemine, purjutamised, prassimised ja muu sarnane, mille eest ma teid hoiatan, nagu ma varemgi olen hoiatanud, et need, kes midagi niisugust teevad, ei päri Jumala riiki.
22Il frutto dello Spirito, invece, è amore, allegrezza, pace, longanimità, benignità, bontà, fedeltà, dolcezza, temperanza;
22Aga Vaimu vili on armastus, rõõm, rahu, pikk meel, lahkus, headus, ustavus,
23contro tali cose non c’è legge.
23tasadus, enesevalitsus - millegi niisuguse vastu ei ole Seadus.
24E quelli che son di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.
24Jeesuse Kristuse omad on lihaliku loomuse risti löönud koos kirgede ja himudega.
25Se viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
25Kui me elame Vaimus, siis käigem ka Vaimus!
26Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
26Ärgem olgem auahned, üksteise ärritajad, üksteise kadestajad!