Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Genesis

5

1Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
1See on Aadama sünniraamat. Sel päeval, mil Jumal inimese lõi, tegi ta tema Jumala sarnaseks.
2li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
2Ta lõi tema meheks ja naiseks, ja ta õnnistas neid ning andis neile loomisepäeval nime: inimene.
3Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
3Kui Aadam oli elanud sada kolmkümmend aastat, siis sündis temale poeg, kes oli tema sarnane, tema nägu, ja ta pani sellele nimeks Sett.
4e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
4Ja Aadama elupäevi oli pärast Seti sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
5e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
5Nõnda oli kõiki Aadama elupäevi, mis ta elas, üheksasada kolmkümmend aastat; siis ta suri.
6E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
6Kui Sett oli elanud sada viis aastat, siis sündis temale Enos.
7E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
7Ja Sett elas pärast Enose sündimist kaheksasada seitse aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
8e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
8Nõnda oli kõiki Seti elupäevi üheksasada kaksteist aastat; siis ta suri.
9Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
9Kui Enos oli elanud üheksakümmend aastat, siis sündis temale Keenan.
10Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
10Ja Enos elas pärast Keenani sündimist kaheksasada viisteist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
11e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
11Nõnda oli kõiki Enose elupäevi üheksasada viis aastat; siis ta suri.
12E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
12Kui Keenan oli elanud seitsekümmend aastat, siis sündis temale Mahalalel.
13E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
13Ja Keenan elas pärast Mahalaleli sündimist kaheksasada nelikümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
14e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
14Nõnda oli kõiki Keenani elupäevi üheksasada kümme aastat; siis ta suri.
15E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
15Kui Mahalalel oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Jered.
16E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
16Ja Mahalalel elas pärast Jeredi sündimist kaheksasada kolmkümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
17e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
17Nõnda oli kõiki Mahalaleli elupäevi kaheksasada üheksakümmend viis aastat; siis ta suri.
18E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
18Kui Jered oli elanud sada kuuskümmend kaks aastat, siis sündis temale Eenok.
19E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
19Ja Jered elas pärast Eenoki sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
20e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
20Nõnda oli kõiki Jeredi elupäevi üheksasada kuuskümmend kaks aastat; siis ta suri.
21Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
21Kui Eenok oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Metuusala.
22Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
22Ja Eenok kõndis pärast Metuusala sündimist koos Jumalaga kolmsada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
23e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
23Nõnda oli kõiki Eenoki elupäevi kolmsada kuuskümmend viis aastat.
24Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
24Eenok kõndis koos Jumalaga, ja siis ei olnud teda enam, sest Jumal võttis tema ära.
25E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
25Kui Metuusala oli elanud sada kaheksakümmend seitse aastat, siis sündis temale Lemek.
26E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
26Ja Metuusala elas pärast Lemeki sündimist seitsesada kaheksakümmend kaks aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
27e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
27Nõnda oli kõiki Metuusala elupäevi üheksasada kuuskümmend üheksa aastat; siis ta suri.
28E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
28Kui Lemek oli elanud sada kaheksakümmend kaks aastat, siis sündis temale poeg
29e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
29ja ta pani sellele nimeks Noa ning ütles: 'See trööstib meid meie töös ja käte vaevas maa pärast, mille Issand on neednud!'
30E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
30Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
31e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
31Nõnda oli kõiki Lemeki elupäevi seitsesada seitsekümmend seitse aastat; siis ta suri.
32E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
32Ja kui Noa oli viissada aastat vana, siis sündisid Noale Seem, Haam ja Jaafet.