Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Isaiah

3

1Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
1Sest vaata, Jumal, vägede Issand, võtab Jeruusalemmalt ja Juudalt toe ja toetuse, kõik leiva- ja veetoed,
2il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
2sangari ja sõjamehe, kohtumõistja ja prohveti, ennustaja ja vanema,
3il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
3viiekümnepealiku ja lugupeetud mehe, nõuniku, osava meistri ja lausuda oskaja.
4Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
4Ja ma panen poisid neile vürstideks ning lapsed valitsevad nende üle.
5Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
5Siis hakkab rahvas isekeskis rõhuma, üks ühte ja teine teist, noor tõuseb vana vastu ja vääritu auväärse vastu.
6Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: "Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano",
6Kui vend haarab oma isakojas vennast: 'Sul on kuub, ole meile juhiks ja võta see rusuhunnik oma käe alla!',
7egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: "Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!"
7siis tõstab too selsamal päeval häält, öeldes: 'Ei ole minust haavasidujat, mu kojas ei ole leiba ega kuube: ärge pange mind rahva juhiks!'
8Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
8Sest Jeruusalemm komistab ja Juuda langeb, kuna nende keel ja teod on Issanda vastu, et trotsida Aulise silme ees.
9L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
9Nende näoilme tunnistab nende endi vastu, nad kuulutavad oma pattu salgamata otsekui Soodom. Häda nende hingedele! Sest nad teevad iseendile kurja.
10Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
10Öelge õigele, et tema käsi käib hästi, sest nad saavad süüa oma tegude vilja!
11Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
11Häda õelale! Tema käsi käib halvasti, sest ta kätetöö tasutakse talle.
12Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
12Mu rahva sundijaks on laps ja teda valitsevad naised. Mu rahvas! Su juhid on eksitajad, nad muudavad valeks su radade suuna.
13L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
13Issand tõuseb nõutama õigust, ta asub kohut mõistma rahvastele.
14L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: "Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
14Issand läheb kohtusse oma rahva vanemate ja vürstidega: Te olete laastanud viinamäed ja teie kodades on vaestelt röövitu.
15Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?" dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
15Mida te ometi mõtlete, tallates mu rahvast ja rutjudes vaeste nägu? küsib Jumal, vägede Issand.
16L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
16Ja Issand ütleb: Sellepärast et Siioni tütred on upsakad, käivad kange kaelaga ja pööritavad silmi, käies astuvad tippamisi ja kliristavad jalarõngaid,
17il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
17teeb Issand Siioni tütarde pealae kärnaseks ja Issand paljastab nende häbeme.
18In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
18Sel päeval võtab Issand ära toredad jalarõngad, laubaehted ja kaelakeed,
19gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
19kõrvarõngad, käevõrud ja loorid,
20i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
20peamähised, sammuahelakesed, rinnavööd, lõhnatoosid ja amuletid,
21gli anelli, i cerchietti da naso;
21sõrmused ja ninarõngad,
22gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
22riided, pealisrüüd, suurrätikud ja kukrud,
23gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
23peeglid, särgid, peakatted ja hõlstid.
24Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
24Ja siis sünnib, et palsamilõhna asemel on kõdunemise lehk, vöö asemel nöör, palmitud juuste asemel paljas pea, peene lõuendi asemel kotiriidest kate, ilu asemel põletusmärk.
25I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
25Su mehed langevad mõõga läbi ja su sangarid sõjas.
26Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.
26Siis kurvastavad ja leinavad ta väravad, ta istub maa peal tühjaks tehtuna.