1Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
22Kiina, Diimona, Adada,
23Kades, Hatsor, Itnan,
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24Zif, Telem, Bealoth,
24Siif, Telem, Bealot,
25Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26Amam, Scema, Molada,
26Amam, Sema, Moolada,
27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29Eltolad, Kesil, Horma,
29Baala, Ijjim, Esem,
30Tsiklag, Madmanna,
30Eltolad, Kesil, Horma,
31Sansanna,
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38Dilean, Mitspe, Iokteel,
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39Lakis, Botskath, Eglon,
39Laakis, Boskat, Eglon,
40Cabbon, Lahmas, Kitlish,
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42Libna, Ether, Ashan,
42Libna, Eter, Aasan,
43Iftah, Ashna, Netsib,
43Jiftah, Asna, Nesib,
44Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50Anab, Esthemo, Anim,
50Anab, Estemo, Aanim,
51Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52Arab, Duma, Escean,
52Arab, Duuma, Esan,
53Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.