1La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
1Teine liisk langes Siimeonile, siimeonlaste suguharule nende suguvõsade kaupa; ja nende pärisosa tuli juudalaste pärisosa keskele.
2Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
2Neile said pärisosaks: Beer-Seba, Seba, Moolada,
3Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
3Hasar-Suual, Baala, Esem,
4Horma, Tsiklag,
4Eltolad, Betuul, Horma,
5Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
5Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
6Beet-Lebaot ja Saaruhen - kolmteist linna ja nende külad;
7Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
7Ain, Rimmon, Eter ja Aasan - neli linna ja nende külad;
8e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
8siis kõik need külad, mis olid nende linnade ümber kuni Baalat-Beerini, Lõunamaa Raamani. See oli siimeonlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa.
9L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
9Siimeonlased said pärisosa juudalastele mõõdetud osast, sest juudalaste osa oli liiga suur; nii said siimeonlased oma pärisosa nende pärisosa keskel.
10La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
10Kolmas liisk langes sebulonlastele nende suguvõsade kaupa, ja nende pärisosa maa-ala ulatus kuni Saaridini.
11Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
11Nende piir tõuseb lääne suunas Maralasse, riivab Dabbesetti ja jõge, mis on ida pool Jokneami.
12Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
12Ida suunas, päikesetõusu poole, pöördub piir Saaridist Kislot-Taabori maa-alale ja jätkub Daberatti ja tõuseb Jaafiasse.
13Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
13Sealt kulgeb see ida suunas, päikesetõusu poole, Gat-Heeferisse, Eet-Kaasinisse, ja suundudes Rimmonisse, pöördub Neasse.
14Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
14Siis läheb piir põhja poolt Hannatoni ja ta lõpp on Jiftah-Eeli orus.
15Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
15Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beet-Lehem - kaksteist linna ja nende külad.
16Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
16See oli sebulonlaste pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
17La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
17Neljas liisk langes Issaskarile, issaskarlastele nende suguvõsade kaupa:
18Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
18nende maa-alal olid: Jisreel, Kesullot, Suunem,
19Hafaraim, Scion, Anaharat,
19Hafaraim, Siion, Anaharat,
20Rabbith, Kiscion, Abets,
20Daaberat, Kisjon, Ebes,
21Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
21Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes.
22Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
22Ja piir riivab Taaborit, Sahasimat ja Beet-Semesit, ja nende maa-ala lõpp on Jordani ääres - kuusteist linna ja nende külad.
23Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
23See oli issaskarlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
24La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
24Viies liisk langes aaserlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
25Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
25nende maa-alal olid: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
26Alammelek, Amad ja Misal; ja lääne pool riivab piir Karmelit ja Siihor-Libnatit,
27Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
27pöördub siis päikesetõusu poole Beet-Daagonisse ja riivab Sebuloni ja Jiftah-Eeli orgu põhjas, Beet-Eemekit ja Neielit, ja jätkub Kaabulisse põhja pool;
28e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
28Ebron, Rehob, Hammon ja Kaana kuni suure Siidonini;
29Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
29siis kulgeb piir Raamasse ja kindlustatud Tüürose linnani; siis pöördub piir Hosasse ja selle lõpp on mere ääres, Aksiba maaribal;
30Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
30Umma, Afek ja Rehob - kakskümmend kaks linna ja nende külad.
31Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
31See oli aaserlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
32La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
32Kuues liisk langes naftalilastele, naftalilastele nende suguvõsade kaupa:
33Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
33nende maa-ala algab Heelefist; Saanannimi tammest üle Adami-Nekebi ja Jabneeli kuni Lakkumini, ja selle lõpp on Jordani ääres;
34Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
34siis pöördub piir lääne poole Asnot-Taaborisse, läheb sealt Hukkokasse ja riivab lõunas Sebuloni, läänes Aaserit ja päikesetõusu pool Juudat Jordani ääres;
35Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
35kindlustatud linnad on: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36Kedes, Edrei,
36Adama, Raama, Haasor,
37En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
37Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
38Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes - üheksateist linna ja nende külad.
39Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
39See oli naftalilaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
40La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
40Seitsmes liisk langes daanlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
41Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
41nende pärisosa maa-alal olid: Sora, Estaol, Iir-Semes,
42Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
42Saalabbin, Ajjalon, Jitla,
43Timnata, Ekron,
43Eelon, Timna, Ekron,
44Elteke, Ghibbeton, Baalath,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
46Mee-Jarkoni veed ja Rakkon koos maa-alaga Jaafo kohal.
47Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
47Aga kui daanlaste maa-ala läks nende käest ära, siis läksid daanlased ja sõdisid Lesemi vastu, vallutasid selle ja lõid seda mõõgateraga; ja nad pärisid selle ning elasid seal ja nimetasid Lesemi Daaniks, oma esiisa Daani nime järgi.
48Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
48See oli daanlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
49Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
49Ja kui Iisraeli lapsed olid võtnud maa selle piiride järgi täiesti oma valdusesse, siis andsid nad Joosuale, Nuuni pojale, pärisosa eneste keskel.
50Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
50Issanda käsul andsid nad temale selle linna, mida ta oli nõudnud - Timnat-Serahi Efraimi mäestikus. Ja tema ehitas linna üles ning elas seal.
51Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
51Need olid pärisosad, mis preester Eleasar, Joosua, Nuuni poeg, ja Iisraeli laste suguharude perekondade peamehed andsid pärisosaks liisu läbi Issanda ees Siilos, kogudusetelgi ukse ees. Nõnda lõpetati maa jaotamine.