1Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
1Mõtle, Issand, sellele, mis on meiega juhtunud, vaata ja näe meie teotust!
2La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
2Meie pärisosa on läinud võõraste, meie kojad muulaste kätte.
3Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
3Me oleme jäänud orbudeks, isatuiks, meie emad on lesed.
4Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
4Vett me joome raha eest, puid me saame ostes.
5Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
5Jälitajad on meil kaela peal, me väsime, meile ei anta asu.
6Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
6Egiptusele ja Assurile me andsime käe, et saada kõhutäit leiba.
7I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7Meie vanemad tegid pattu: neid ei ole enam. Meie kanname nende süüd.
8Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
8Orjad valitsevad meie üle, ei ole nende käest lahtikiskujat.
9Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
9Elu ohustades toome enestele leiba, sest kõrbes on mõõk.
10La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
10Meie nahk hõõgub nagu ahi näljakõrvetuste pärast.
11Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11Siionis on naised raisatud ja Juuda linnades neitsid.
12I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
12Vürstid on poodud nende käe läbi, vanade vastu ei ole olnud austust.
13I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
13Noored mehed peavad ajama käsikivi ja poisid komistavad puukoorma all.
14I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
14Vanemad on kadunud väravast, noorukid pillimängude juurest.
15La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
15On lõppenud meie südame rõõm, meie tants on muutunud leinaks.
16La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
16Kroon on langenud meie peast. Häda meile, et oleme pattu teinud!
17Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
17Seepärast on meie süda haige, nende asjade pärast on meie silmad jäänud pimedaks,
18perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
18Siioni mäe pärast, mis on nii laastatud, et seal luusivad rebased.
19Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
19Sina, Issand, valitsed igavesti, sinu aujärg jääb põlvest põlve.
20Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20Mispärast sa tahad meid unustada alatiseks, meid maha jätta pikaks ajaks?
21Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
21Too meid, Issand, tagasi enese juurde, siis me pöördume! Uuenda meie päevi nagu muiste!
22Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
22Või oled sa meid tõuganud hoopis ära, vihastunud meie peale üliväga?