Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Numbers

12

1Maria ed Aaronne parlarono contro Mosè a cagione della moglie Cuscita che avea preso; poiché avea preso una moglie Cuscita.
1Aga Mirjam ja Aaron rääkisid Moosesele vastu Etioopia naise pärast, kelle ta oli võtnud; sest ta oli võtnud naiseks etiooplanna.
2E dissero: "L’Eterno ha egli parlato soltanto per mezzo di Mosè? non ha egli parlato anche per mezzo nostro?" E l’Eterno l’udì.
2Ja nad ütlesid: 'Kas Issand räägib ainult Moosese läbi? Eks ta räägi ka meie läbi?' Ja Issand kuulis seda.
3Or Mosè era un uomo molto mansueto, più d’ogni altro uomo sulla faccia della terra.
3Aga mees, Mooses, oli väga alandlik, alandlikum kõigist inimestest maa peal.
4E l’Eterno disse a un tratto a Mosè, ad Aaronne e a Maria: "Uscite voi tre, e andate alla tenda di convegno". E uscirono tutti e tre.
4Siis Issand ütles äkitselt Moosesele, Aaronile ja Mirjamile: 'Minge teie kolmekesi välja kogudusetelgi juurde!' Ja need kolmekesi läksid.
5E l’Eterno scese in una colonna di nuvola, si fermò all’ingresso della tenda, e chiamò Aaronne e Maria; ambedue si fecero avanti.
5Siis Issand astus alla pilvesambas, seisis telgi uksel ning kutsus Aaronit ja Mirjamit, ja mõlemad läksid.
6E l’Eterno disse: "Ascoltate ora le mie parole; se v’è tra voi alcun profeta, io, l’Eterno, mi faccio conoscere a lui in visione, parlo con lui in sogno.
6Ja ta ütles: 'Kuulge ometi mu sõnu! Kui teie prohvet on Issanda oma, siis ma ilmutan ennast temale nägemuses, räägin temaga unenäos.
7Non così coi mio servitore Mosè, che è fedele in tutta la mia casa.
7Nõnda aga ei ole mu sulase Moosesega: tema on ustav kogu mu kojas.
8Con lui io parlo a tu per tu, facendomi vedere, e non per via d’enimmi; ed egli contempla la sembianza dell’Eterno. Perché dunque non avete temuto di parlar contro il mio servo, contro Mosè?"
8Temaga ma räägin suust suhu, ilmsi, mitte nägemuste ja mõistatuste läbi. Ja tema võib vaadata Issanda kuju. Mispärast te siis ei ole kartnud rääkida vastu mu sulasele Moosesele?'
9E l’ira dell’Eterno s’accese contro loro, ed egli se ne andò,
9Ja Issanda viha süttis põlema nende vastu ning ta läks ära.
10e la nuvola si ritirò di sopra alla tenda; ed ecco che Maria era lebbrosa, bianca come neve; Aaronne guardò Maria, ed ecco era lebbrosa.
10Kui pilv oli lahkunud telgi pealt, ennäe, siis oli Mirjam pidalitõvest lumivalge. Aaron pöördus Mirjami poole, ja vaata, too oli pidalitõbine.
11E Aaronne disse a Mosè: "Deh, signor mio, non ci far portare la pena di un peccato che abbiamo stoltamente commesso, e di cui siamo colpevoli.
11Siis Aaron ütles Moosesele: 'Oh mu isand! Ära pane meie peale seda pattu, et me olime rumalad ja eksisime!
12Deh, ch’ella non sia come il bimbo nato morto, la cui carne è già mezzo consumata quand’esce dal seno materno!"
12Ära lase teda jääda surnultsündinu sarnaseks, kellel juba emaihust tulles on pool ihu kõdunenud!'
13E Mosè gridò all’Eterno dicendo: "Guariscila, o Dio, te ne prego!"
13Siis Mooses kisendas Issanda poole, öeldes: 'Oh Jumal! Tee ta ometi terveks!'
14E l’Eterno rispose a Mosè: "Se suo padre le avesse sputato in viso, non ne porterebbe ella la vergogna per sette giorni? Stia dunque rinchiusa fuori del campo sette giorni; poi, vi sarà di nuovo ammessa".
14Ja Issand vastas Moosesele: 'Kui ta isa oleks sülitanud temale näkku, kas ta ei oleks siis pidanud häbenema seitse päeva? Olgu ta seitsmeks päevaks suletud väljapoole leeri ja seejärel ta võetagu tagasi!'
15Maria dunque fu rinchiusa fuori del campo sette giorni; e il popolo non si mise in cammino finché Maria non fu riammessa al campo.
15Siis suleti Mirjam seitsmeks päevaks väljapoole leeri ja rahvas ei läinud teele enne, kui Mirjam oli tagasi võetud.
16Poi il popolo partì da Hatseroth, e si accampò nel deserto di Paran.
16Pärast seda läks rahvas teele Haserotist ja nad lõid leeri üles Paarani kõrbe.