Italian: Riveduta Bible (1927)

Estonian

Psalms

132

1Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
1Palveteekonna laul. Issand, meenuta kõiki vaevu, mis on Taavetil,
2com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
2kes vandus Issandale, tõotas Jaakobi Vägevale:
3Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
3'Ei ma lähe oma maja ulualla ega heida oma magamisasemele,
4non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
4ei ma anna und oma silmadele ega suikumist oma laugudele,
5finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
5kuni ma leian paiga Issandale, eluaseme Jaakobi Vägevale!'
6Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
6Vaata, me kuulsime sellest Efratas, me leidsime selle Jaari väljadelt.
7Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
7Mingem nüüd ta eluasemeisse, kummardugem tema jalgade järi ette!
8Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
8Tõuse, Issand, minema oma hingamispaika, sina ja su võimsuselaegas!
9I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
9Sinu preestrid ehtigu endid õigusega ja su vagad hõisaku!
10Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
10Oma sulase Taaveti pärast ära lükka tagasi oma võitud mehe palet!
11L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
11Issand on vandunud Taavetile, tõesti, ta ei tagane sellest: 'Sinu ihu soost panen ma ühe su aujärjele!
12Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
12Kui su pojad peavad minu lepingut ja mu tunnistusi, mis ma neile õpetan, siis ka nende pojad peavad istuma igavesti sinu aujärjel!'
13Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
13Sest Issand on valinud Siioni ja himustanud teda enesele eluasemeks.
14Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
14'See on mu hingamispaik igavesti; siia ma jään, sest ma olen himustanud seda.
15Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
15Ma tahan rohkesti õnnistada tema toidust, tema vaesed täita leivaga.
16I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
16Ja tema preestrid ma riietan päästega, ja tema vagad hakkavad valjusti hõiskama.
17Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
17Seal ma lasen tärgata sarve Taavetile, ma valmistan lambi oma võitud mehele.
18I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.
18Tema vaenlased ma riietan häbiga, aga tema peas peab ta peaehe särama!'