1Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
1Laulujuhatajale: Taaveti laul. Issand, sa uurid mind läbi ja tunned mind.
2Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
2Sina tead, millal ma maha istun ja millal ma tõusen; sa mõistad kaugelt ära mu mõtted.
3Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
3Sa mõõdad ära mu käimise ja mu pikali-olemise, ja kõik mu teed on sulle tuttavad.
4Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
4Sõna ei ole veel mu keelel, kui ennäe - sina, Issand, tead selle kõik ära.
5Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
5Tagant ja eest sa ümbritsed mind ja paned oma pihu mu peale.
6Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
6See tundmine on minule imeline, see on liiga kõrge, et saaksin sellest jagu.
7Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
7Kuhu ma võiksin minna su Vaimu eest? Ja kuhu ma põgeneksin su palge eest?
8Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
8Kui ma astuksin taevasse, siis oled sina seal; kui ma teeksin endale aseme surmavalda, vaata, sina oled seal!
9Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
9Kui ma võtaksin koidutiivad ja asuksin elama viimse mere äärde,
10anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
10siis sealgi su käsi juhataks mind ja su parem käsi haaraks minust kinni.
11Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
11Ja kui ma ütleksin: 'Katku mind pimedus ja valgus mu ümber saagu ööks!',
12le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
12siis pimedus ei oleks pime sinu ees, vaid öö oleks nagu päev, pimedus oleks otsekui valgus.
13Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
13Sest sina valmistasid mu neerud ja kudusid mind mu ema ihus.
14Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
14Ma tänan sind, et olen nii kardetavalt imeliselt loodud. Imelised on sinu teod, seda tunneb mu hing hästi.
15Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
15Mu luud ei olnud varjul sinu eest, kui mind salajas loodi, kui mind maa sügavuses imeliseks kooti.
16I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
16Su silmad nägid mind juba mu eos ja su raamatusse kirjutati kõik päevad, mis olid määratud, ehk küll ühtainustki neist ei olnud olemas.
17Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
17Ent kui kallid on mulle sinu mõtted, oh Jumal! Kui väga suur on nende arv!
18Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
18Kui ma hakkaksin neid ära lugema, oleks neid rohkem kui liiva. Kui ma ärkan, olen ma alles sinu juures.
19Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
19Oh, et sa, Jumal, surmaksid õelad! Ja et minust taganeksid verevalajad,
20Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
20kes sinust räägivad salalikult, kes silmakirjaks tõstavad häält, need sinu vaenlased!
21O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
21Kas ma neid, kes sind vihkavad, Issand, ei peaks vihkama, ja kas ei peaks mulle olema tülkad need, kes tõusevad sinu vastu?
22Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
22Täie vihaga ma vihkan neid, nad on saanud mu vaenlasteks.
23Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
23Oh Jumal, uuri mind ja tunne ära mu süda! Katsu mind läbi ja tunne ära mu mõtted!
24E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
24Vaata, kas ma olen valuteel ja juhata mind igavesele teele!