Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Genesis

5

1Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
1Þetta er ættarskrá Adams: Þegar Guð skapaði Adam, gjörði Guð hann sér líkan.
2li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
2Hann skóp þau mann og konu og blessaði þau og nefndi þau menn, er þau voru sköpuð.
3Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
3Adam lifði hundrað og þrjátíu ár. Þá gat hann son í líking sinni, eftir sinni mynd, og nefndi hann Set.
4e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
4Og dagar Adams, eftir að hann gat Set, voru átta hundruð ár, og hann gat sonu og dætur.
5e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
5Og allir dagar Adams, sem hann lifði, voru níu hundruð og þrjátíu ár. Þá dó hann.
6E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
6Þegar Set var orðinn hundrað og fimm ára gamall gat hann Enos.
7E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
7Eftir að Set gat Enos lifði hann átta hundruð og sjö ár og gat sonu og dætur.
8e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
8Og allir dagar Sets voru níu hundruð og tólf ár, þá andaðist hann.
9Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
9Enos var níutíu ára, er hann gat Kenan.
10Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
10Og eftir að Enos gat Kenan lifði hann átta hundruð og fimmtán ár og gat sonu og dætur.
11e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
11Og allir dagar Enoss voru níu hundruð og fimm ár, þá andaðist hann.
12E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
12Þá er Kenan var sjötíu ára, gat hann Mahalalel.
13E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
13Og Kenan lifði, eftir að hann gat Mahalalel, átta hundruð og fjörutíu ár og gat sonu og dætur.
14e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
14Og allir dagar Kenans urðu níu hundruð og tíu ár, þá andaðist hann.
15E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
15Er Mahalalel var sextíu og fimm ára, gat hann Jared.
16E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
16Og Mahalalel lifði, eftir að hann gat Jared, átta hundruð og þrjátíu ár og gat sonu og dætur.
17e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
17Og allir dagar Mahalalels voru átta hundruð níutíu og fimm ár, þá andaðist hann.
18E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
18Er Jared var hundrað sextíu og tveggja ára, gat hann Enok.
19E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
19Og Jared lifði, eftir að hann gat Enok, átta hundruð ár og gat sonu og dætur.
20e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
20Og allir dagar Jareds voru níu hundruð sextíu og tvö ár, þá andaðist hann.
21Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
21Er Enok var sextíu og fimm ára, gat hann Metúsala.
22Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
22Og eftir að Enok gat Metúsala gekk hann með Guði þrjú hundruð ár og gat sonu og dætur.
23e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
23Og allir dagar Enoks voru þrjú hundruð sextíu og fimm ár.
24Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
24Og Enok gekk með Guði og hvarf, af því að Guð nam hann burt.
25E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
25Er Metúsala var hundrað áttatíu og sjö ára, gat hann Lamek.
26E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
26Og Metúsala lifði, eftir að hann gat Lamek, sjö hundruð áttatíu og tvö ár og gat sonu og dætur.
27e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
27Og allir dagar Metúsala voru níu hundruð sextíu og níu ár, þá andaðist hann.
28E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
28Er Lamek var hundrað áttatíu og tveggja ára, gat hann son.
29e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
29Og hann nefndi hann Nóa og mælti: ,,Þessi mun hugga oss í erfiði voru og striti handa vorra, er jörðin, sem Drottinn bölvaði, bakar oss.``
30E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
30Og Lamek lifði, eftir að hann gat Nóa, fimm hundruð níutíu og fimm ár og gat sonu og dætur.
31e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
31Og allir dagar Lameks voru sjö hundruð sjötíu og sjö ár, þá andaðist hann.Og er Nói var fimm hundruð ára, gat hann Sem, Kam og Jafet.
32E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
32Og er Nói var fimm hundruð ára, gat hann Sem, Kam og Jafet.