Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Job

19

1Allora Giobbe rispose e disse:
1Þá svaraði Job og sagði:
2"Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2Hversu lengi ætlið þér að angra sál mína og mylja mig sundur með orðum?
3Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3Þér hafið þegar smánað mig tíu sinnum, þér skammist yðar ekki fyrir að misþyrma mér.
4Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4Og hafi mér í raun og veru orðið á, þá varðar það mig einan.
5Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5Ef þér í raun og veru ætlið að hrokast upp yfir mig, þá sannið mér svívirðing mína.
6allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
6Kannist þó við, að Guð hafi hallað rétti mínum og umkringt mig með neti sínu.
7Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
7Sjá, ég kalla: Ofbeldi! og fæ ekkert svar, ég kalla á hjálp, en engan rétt er að fá.
8Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8Guð hefir girt fyrir veg minn, svo að ég kemst ekki áfram, og stigu mína hylur hann myrkri.
9M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
9Heiðri mínum hefir hann afklætt mig og tekið kórónuna af höfði mér.
10M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10Hann brýtur mig niður á allar hliðar, svo að ég fari burt, og slítur upp von mína eins og tré.
11Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
11Hann lætur reiði sína bálast gegn mér og telur mig óvin sinn.
12Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12Skarar hans koma allir saman og leggja braut sína gegn mér og setja herbúðir sínar kringum tjald mitt.
13Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13Bræður mína hefir hann gjört mér fráhverfa, og vinir mínir vilja eigi framar við mér líta.
14M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
14Skyldmenni mín láta ekki sjá sig, og kunningjar mínir hafa gleymt mér.
15I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15Skjólstæðingar húss míns og þernur mínar álíta mig aðkomumann, og ég er orðinn útlendingur í augum þeirra.
16Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16Kalli ég á þjón minn, svarar hann ekki, ég verð að sárbæna hann með munni mínum.
17Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17Andi minn er konu minni framandlegur, og bræður mínir forðast mig.
18Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
18Jafnvel börnin fyrirlíta mig, standi ég upp, spotta þau mig.
19Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19Alla mína alúðarvini stuggar við mér, og þeir sem ég elskaði, hafa snúist á móti mér.
20Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
20Bein mín límast við hörund mitt og hold, og ég hefi sloppið með tannholdið eitt.
21Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
21Aumkið mig, aumkið mig, vinir mínir, því að hönd Guðs hefir lostið mig.
22Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22Hví ofsækið þér mig eins og Guð og verðið eigi saddir á holdi mínu?
23Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23Ó að orð mín væru skrifuð upp, ó að þau væru skráð í bók
24se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
24með járnstíl og blýi, að eilífu höggvin í klett!
25Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25Ég veit, að lausnari minn lifir, og hann mun síðastur ganga fram á foldu.
26E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26Og eftir að þessi húð mín er sundurtætt og allt hold er af mér, mun ég líta Guð.
27Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27Ég mun líta hann mér til góðs, já, augu mín sjá hann, og það eigi sem andstæðing, _ hjartað brennur af þrá í brjósti mér!
28Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28Þegar þér segið: ,,Vér skulum ofsækja hann, rót ógæfunnar er hjá honum sjálfum að finna!``þá hræðist ógn sverðsins, því að sverðið er refsing syndar. Þá munuð þér komast að raun um, að til er dómur.
29Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
29þá hræðist ógn sverðsins, því að sverðið er refsing syndar. Þá munuð þér komast að raun um, að til er dómur.