Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

132

1Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
1Drottinn, mun þú Davíð allar þrautir hans,
2com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
2hann sem sór Drottni, gjörði heit hinum volduga Jakobs Guði:
3Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
3,,Ég vil eigi ganga inn í tjaldhús mitt, eigi stíga í hvílurúm mitt,
4non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
4eigi unna augum mínum svefns né augnalokum mínum blunds,
5finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
5fyrr en ég hefi fundið stað fyrir Drottin, bústað fyrir hinn volduga Jakobs Guð.``
6Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
6Sjá, vér höfum heyrt um hann í Efrata, fundið hann á Jaarmörk.
7Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
7Látum oss ganga til bústaðar Guðs, falla fram á fótskör hans.
8Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
8Tak þig upp, Drottinn, og far á hvíldarstað þinn, þú og örk máttar þíns.
9I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
9Prestar þínir íklæðist réttlæti og dýrkendur þínir fagni.
10Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
10Sakir Davíðs þjóns þíns vísa þú þínum smurða eigi frá.
11L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
11Drottinn hefir svarið Davíð óbrigðulan eið, er hann eigi mun rjúfa: ,,Af ávexti kviðar þíns mun ég setja mann í hásæti þitt.
12Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
12Ef synir þínir varðveita sáttmála minn og reglur mínar, þær er ég kenni þeim, þá skulu og þeirra synir um aldur sitja í hásæti þínu.``
13Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
13Því að Drottinn hefir útvalið Síon, þráð hana sér til bústaðar:
14Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
14,,Þetta er hvíldarstaður minn um aldur, hér vil ég búa, því að hann hefi ég þráð.
15Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
15Vistir hans vil ég vissulega blessa, og fátæklinga hans vil ég seðja með brauði,
16I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
16presta hans vil ég íklæða hjálpræði, hinir guðhræddu er þar búa skulu kveða fagnaðarópi.
17Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
17Þar vil ég láta Davíð horn vaxa, þar hefi ég búið lampa mínum smurða.Óvini hans vil ég íklæða skömm, en á honum skal kóróna hans ljóma.``
18I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.
18Óvini hans vil ég íklæða skömm, en á honum skal kóróna hans ljóma.``