1Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
1Sálmur Davíðs, þá er hann gjörði sér upp vitfirringu frammi fyrir Abímelek, svo að Abímelek rak hann í burt, og hann fór burt.
2L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
2Ég vil vegsama Drottin alla tíma, ætíð sé lof hans mér í munni.
3Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
3Sál mín hrósar sér af Drottni, hinir hógværu skulu heyra það og fagna.
4Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
4Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans.
5Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
5Ég leitaði Drottins, og hann svaraði mér, frelsaði mig frá öllu því er ég hræddist.
6Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
6Lítið til hans og gleðjist, og andlit yðar skulu eigi blygðast.
7L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
7Hér er volaður maður sem hrópaði, og Drottinn heyrði hann og hjálpaði honum úr öllum nauðum hans.
8Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
8Engill Drottins setur vörð kringum þá er óttast hann, og frelsar þá.
9Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
9Finnið og sjáið, að Drottinn er góður, sæll er sá maður er leitar hælis hjá honum.
10I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
10Óttist Drottin, þér hans heilögu, því að þeir er óttast hann líða engan skort.
11Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
11Ung ljón eiga við skort að búa og svelta, en þeir er leita Drottins fara einskis góðs á mis.
12Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
12Komið, börn, hlýðið á mig, ég vil kenna yður ótta Drottins.
13Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
13Ef einhver óskar lífs, þráir lífdaga til þess að njóta hamingjunnar,
14Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
14þá varðveit tungu þína frá illu og varir þínar frá svikatali,
15Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
15forðast illt og gjörðu gott, leita friðar og legg stund á hann.
16La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
16Augu Drottins hvíla á réttlátum, og eyru hans gefa gaum að hrópi þeirra.
17I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
17Auglit Drottins horfir á þá er illa breyta, til þess að afmá minningu þeirra af jörðunni.
18L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
18Ef réttlátir hrópa, þá heyrir Drottinn, úr öllum nauðum þeirra frelsar hann þá.
19Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
19Drottinn er nálægur þeim er hafa sundurmarið hjarta, þeim er hafa sundurkraminn anda, hjálpar hann.
20Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
20Margar eru raunir réttláts manns, en Drottinn frelsar hann úr þeim öllum.
21La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
21Hann gætir allra beina hans, ekki eitt af þeim skal brotið.Ógæfa drepur óguðlegan mann, þeir er hata hinn réttláta, skulu sekir dæmdir. [ (Psalms 34:23) Drottinn frelsar líf þjóna sinna, enginn sá er leitar hælis hjá honum, mun sekur dæmdur. ]
22L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
22Ógæfa drepur óguðlegan mann, þeir er hata hinn réttláta, skulu sekir dæmdir. [ (Psalms 34:23) Drottinn frelsar líf þjóna sinna, enginn sá er leitar hælis hjá honum, mun sekur dæmdur. ]